Примеры употребления "ударного истребителя" в русском

<>
General Atomics планирует оснастить новый аппарат современными системами обнаружения, в том числе, компактной РЛС разведки наземных целей, а также камерами высокого разрешения, какие установлены на борту унифицированного ударного истребителя F-35. General Atomics is planning to fit the new 'bot with advanced sensors, including a compact, ground-scanning radar and the same high-resolution cameras carried by the F-35 Joint Strike Fighter.
Благодаря этим «нет» вес машины не увеличивался, однако люди начали жаловаться, что толку от такого истребителя не будет. Тогда Лох, наконец, рассказал о своей зарождающейся ракете. Saying no kept the weight down, but people began complaining that the jet would never be useful, so Loh finally revealed his incubating missile.
В ноябре 1967 года американское Министерство обороны без каких-либо упоминаний о полумесяцах выступило с поразительным обвинением, заявив, что запуски «Космоса» проводятся Советами в рамках испытания нового ударного ядерного оружия, предназначенного для вывода ядерного боезаряда на низкую околоземную орбиту с последующим его уводом с орбиты над целью, находящейся на другом конце земли. In November 1967, without any reference to the crescents, the U.S. Department of Defense made a startling accusation: The Kosmos launches were part of a new Soviet nuclear strike weapon, designed to put a warhead into low Earth orbit and then deorbit it over a target half a world away.
Некоторые представители Пентагона во главе с «бешеным майором» Джоном Бойдом (John Boyd), ошеломленные ростом затрат на тяжелый транспортный самолет C-5 Galaxy и многоцелевой истребитель-бомбардировщик F-111 c крылом изменяемой стреловидности, начали настаивать на создании легкой и высокоманевренной машины, которую они намеревались использовать только в качестве истребителя в светлое время суток. Appalled by the escalating costs of the C-5 Galaxy heavy lifter and the F-111 swing-wing, multi-role fighter, some advocates in the Pentagon, led in the Air Force by “Mad Major” John Boyd, pushed for an inexpensive, lightweight, highly maneuverable platform that would be used only as a daytime fighter.
Хотя детали гипотезы «гигантского столкновения» (ударного формирования Луны) по-прежнему горячо обсуждаются, она стала одним из ключевых шагов в истории развития Земли, Луны и Солнца, что помогло остальному сложиться в единую картину. This “giant impact” hypothesis of the moon’s formation, though still hotly debated in its particulars, established a key step on the timeline of the Earth, moon and sun that has helped other steps fall into place.
В июне 1972 года командование ВВС направило Лоха в Массачусетский технологический институт для получения степени магистра по самолетостроению и назначило его в Огайо на авиабазу Райт-Паттерсон в управление опытных образцов. Там он стал заниматься бюджетом, контрактами и общим проектированием легкого истребителя. In June 1972, the Air Force had sent Loh to the Massachusetts Institute of Technology for a master’s degree in aeronautical engineering and assigned him to the prototype office at Wright-Patterson Air Force Base in Ohio to manage the budget, contracts, and overall engineering for the Lightweight Fighter.
Неофициальная рабочая группа решила рекомендовать процедуру испытания, в рамках которой не указывается тип ударного механизма, но указывается требуемая энергия. The informal working group agreed to recommend a test procedure that did not specify a type of impactor, but rather a required energy.
В ВВС начали проектировать стелс-технологии и электронные системы для слежения и нацеливания сразу на несколько самолетов одновременно. В 1981 году руководство военно-воздушных сил выступило с первой официальной заявкой на разработку истребительной техники следующего поколения — перспективного тактического истребителя, который со временем станет самолетом, получившим название F-22 Raptor. What the Air Force did was to begin development of stealth technology and electronic systems that could hunt and target multiple aircraft at once; in 1981, it issued its first formal requirement for the next generation of fighter technology, an Advanced Tactical Fighter, which eventually became the F-22 Raptor.
Поскольку большинство пострадавших с травмами верхней части ноги составляют взрослые, неофициальная группа в целом решила рекомендовать испытание подсистемы с использованием ударного элемента в виде модели ноги, который представляет собой модель ноги взрослого человека. As the majority of victims of upper leg injuries are adults, the informal group generally agreed to recommend a subsystem test using a legform impactor that represents an upper adult leg.
Илья Гринберг суммирует мнения людей, побывавших в кабине этого добротного истребителя: «Советские пилоты за штурвалом Миг-15 рассматривали воздушные бои в Корее просто как работу, которую надо было выполнить. Ilya Grinberg sums up the attitude of the men in the cockpits of the capable fighter: “Soviet MiG-15 pilots viewed Korean air combat as simply a job to be done.
Он подвешивается таким образом, чтобы его продольная ось была горизонтальной с допуском ± 0,5°и перпендикулярна направлению движения ударного элемента для сертификации с допуском ± 2°. It shall be suspended with its longitudinal axis horizontal, with a tolerance of ± 0.5°, and perpendicular to the direction of the certification impactor motion, with a tolerance of ± 2°.
Для оценки советского истребителя лучшие пилоты ВВС Соединенных Штатов — капитан Гарольд Коллинз (Harold «Tom» Collins), из испытательной дивизии авиабазы Филд Райт (Field Wright) и майор Чарльз Йегер (Charles «Chuck» Yeagger) были посланы на авиабазу Кадена (Kadena) в Японии. To evaluate the Soviet fighter, the best of the U.S. Air Force test pilots — Captain Harold “Tom” Collins of the Wright Field Flight Test Division and Major Charles “Chuck” Yeager — were sent to Kadena Air Base, Japan.
Коллекторы в сборе (например, коллектор, клапаны и манометры) должны быть сконструированы и изготовлены таким образом, чтобы они были защищены от повреждения в результате ударного воздействия и сил, обычно возникающих во время перевозки. Manifold assemblies (e.g. manifold, valves, and pressure gauges) shall be designed and constructed such that they are protected from impact damage and forces normally encountered in transport.
Лэмбет выбрал правильное время: советский руководитель Михаил Горбачев недавно начал проводить политику гласности, а поскольку Советы надеялись на продажу нового истребителя другим странам, они были готовы всячески демонстрировать его возможности и характеристики. Lambeth’s timing was good: Soviet premier Mikhail Gorbachev had recently introduced glasnost, and, because the Soviets were hoping to sell the new fighter to other governments, they were open to new ways of showcasing its capabilities.
Скорость ударного элемента в виде модели головы измеряется в какой-либо точке во время " свободного полета " до момента удара в соответствии с методом, указанным в стандарте ISO 3784: 1976. The velocity of the headform impactor shall be measured at some point during the free flight before impact, in accordance with the method specified in ISO 3784: 1976.
Отчет Лэмбета в RAND, опубликованный в 1990 году, стал первым несекретным анализом таинственного прежде истребителя. Lambeth’s RAND report, published in 1990, was the first unclassified assessment of the formerly mysterious fighter.
Все мы должны проявлять последовательность в нейтрализации одной из главных угроз современности — распространения оружия массового уничтожения и средств его доставки — и сделать все от нас зависящее для недопущения распространения ударного оружия в новую сферу — космическое пространство. We must all be consistent in neutralizing one of the main threats in today's world — the proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery — and must do everything in our power to prevent the spread of offensive weapons into outer space.
Лох вспоминает, что аналитик из Пентагона Том Кристи (Tom Christie) также хотел подтвердить теорию маневренности по запасу энергии, но его больше интересовало создание доступного по цене истребителя в дополнение к F-15. Loh remembers that Pentagon analyst Tom Christie also wanted to validate the energy maneuverability theory, but was more interested in building an affordable fighter to augment the F-15.
Они позволяют проводить оценку уклоняющих маневров, ударного потока и статистики повреждений, а также анализ маневров увода в конце срока службы, возможность сохранения при вхождении в атмосферу и связанных с возвращением рисков. They make it possible to assess collision avoidance manoeuvres, collision flux and damage statistics, disposal manoeuvres at end-of-life and re-entry survival and re-entry risk analysis.
А вечерами Лох вместе с группой энтузиастов применял концепцию маневренности по запасу энергии Бойда для определения общего веса, площади крыла и требований по силе тяги легкого истребителя, который смог бы одержать верх над другой реактивной машиной за счет более быстрых поворотов и набора высоты в конкретной ситуации. At night, he worked with the team who applied Boyd’s EM concepts to determine the overall weight, wing area, and thrust requirements for a lightweight fighter that could gain the upper hand on another jet by turning and climbing faster in a given situation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!