Примеры употребления "удаляться от темы" в русском

<>
Если Турция начнет удаляться от Европы, заявление ЕС о том, что эта организация с успехом играет роль "мягкой силы" в мировой политике, окажется под серьезным сомнением. If Turkey pulls away from Europe, the EU's claim that it successfully wields "soft power" in world politics will be powerfully undermined.
Это может быть связано с усталостью от темы «потолка госдолга» - мы уже знаем, что это такое, разве может произойти что-то еще хуже? This could be due to “debt limit” fatigue – we have been here before, what’s the worst that could happen?
Настояния Турции по продвижению этой сделки вызвали напряженность в отношениях с США и способствовали критике дома и за границей в отношении того, что правительство Эрдогана стало удаляться от своего давнего союза с Западом. Turkey's insistence on pressing ahead with the deal caused tension with the US and fueled criticism at home and abroad that Erdoğan's government was shifting away from its long-standing alliance with the West.
Несколько уклоняясь от темы, добавлю, что вышеприведенный график объясняет, почему я так скептически отношусь к успехам прибалтийской экономики после финансового кризиса. This is slightly off topic, but the graph above shows why I have been so consistently dismissive of the Baltics’ economic performance after the financial crisis.
И вот то, о чем я, вместе с отцом, мечтал, будучи маленьким, начало удаляться от меня. And this dream which I had had ever since I was a young boy with my father, was just going out the window.
Например, если вы откажетесь от темы "Новости" на уровне кампании, значит ваша реклама не будет показываться на страницах с таким контентом. For example, excluding the "News" topic in your campaign will automatically exclude that topic from all ad groups within the campaign.
Не менее важно и то, что в отличие от темы Второй Мировой Войны историческое образование в Японии практически не затрагивает тему послевоенных отношений двух стран. Equally important, unlike the subject of WWII, Japanese history education barely addresses the two countries' post-war relations.
Если отвлечься от темы выборов, то граждане могут обеспечить эффективный контроль правительства только в том случае, если они хорошо информированы. Beyond elections, citizens can provide an effective check on government only if they are well informed.
"Мы, французы" переходит в "Мы, галлы", "Мы, латиняне", "Мы, бретонцы", "Мы, франки" или "Мы, европейцы", в зависимости от темы разговора. "We French" would give way to "We Gauls," "We Latins," "We Bretons," "We Franks," or "We Europeans" depending on the topic.
Мы с папочкой отклонились от темы. Daddies took a little side trip.
Мы кажется мы немного ушли от темы. We seem to have wandered off the point a bit.
Отель "Ойя", и перестаньте уходить от темы. The Hotel Oya, and stop trying to change the subject.
Разве мы не отошли от темы? Wait, are we staying on point here?
Мы совсем отошли от темы. We're getting completely off point.
Кажется, мы немного удалились от темы. Okay, we're getting away from the point.
Вы уходите от темы, советник. You're changing the subject, counsel.
Не пытайся уйти от темы. Now, don't try to change the subject.
Но если начать снижать их без разбора, тогда капитал либо уйдёт из США в страны, которые внимательней относятся к задаче разработки новых лекарств, либо он вообще отвернётся от темы создания лекарственных препаратов. If they are slashed indiscriminately, capital will flood out of the US, into countries more sympathetic to drug development, or out of drug development altogether.
Я имею в виду, это страшный спуск, я говорю это не для того, чтобы сделать отступление от темы, что это выглядит как ожирение в мире. I mean, this is a scary slide, not to take an aside, but it looks at obesity in the world.
А сейчас я немного отвлекусь от темы, чтобы ответить на пару вопросов об океанской гребле, которые, вероятно, у вас возникли. So this might be a good moment to take a quick time-out to answer a few FAQs about ocean rowing that might be going through your mind.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!