Примеры употребления "удавалось" в русском с переводом "can"

<>
Мне никогда не удавалось тушеное мясо. I could never make a good pot roast.
Microsoft Outlook не удавалось подключиться к Microsoft Office 365. Microsoft Outlook can't connect to Microsoft Office365.
Устранены проблемы, из-за которых не удавалось установить определенные приложения. Resolved issues which could cause certain apps to fail to install.
Как можно сопоставить что-то, что никогда не удавалось обнаружить? How can you match up something that's never been found?
Мне никак не удавалось заставить её заиграть, хотя я очень усердно дул в неё. I could not get this thing to work no matter how often or how hard I blew into it.
Устранена проблема, из-за которой не удавалось открыть меню Пуск при добавлении IME стороннего поставщика. Addressed issue where you can't open the Start menu when you add a third-party IME.
А она сказала: "Я его старинная подружка, Морин Стэйплтон, и мне это никогда не удавалось". And she said, "I'm his old girlfriend, Maureen Stapleton, and I could never do it."
И бывало я лежал ночью в слезах, потому что моему воображению не удавалось прикоснуться к творчеству. And I would lie there crying at night because my imagination could not touch creativity.
Когда роботы натыкались друг на друга, они точно определяли положение друг друга, и им удавалось избежать столкновения. When these robots come at each other, they track each other's position precisely, and they can avoid each other.
Самодовольство и политики обеспечили террористам больше защиты, чем это когда-либо удавалось достигнуть посредством молчания или камуфляжа. Complacency and politics gave the terrorists more protection than silence or camouflage ever could.
Можно видеть, что в течение последних 25 лет Греции удавалось откладывать едва ли более 10% от своего ВВП. And what you can see is that over the last 25 years, Greece has barely managed to save more than 10 percent of their GDP.
Мне удавалось войти в движение так, как мне не под силу было в реальной жизни, в себе самой. I could be in the movement in a way that I wasn't able to be in my real life, in myself.
Если в прошлом удавалось установить беспроводное подключение, но не удается сейчас см. Решение для подключения к Xbox Live. If you've been able to connect wirelessly in the past but can't connect now, see the Xbox Live Connection Solution.
Устранена проблема, из-за которой не удавалось установить ActiveX при использовании службы установщика ActiveX (AXIS) в Internet Explorer 11. Addressed issue where ActiveX can't be installed when using the ActiveX Installer Service (AXIS) in Internet Explorer 11.
Устранена проблема, из-за которой не удавалось получить обновления для UWF через Центр обновления Windows из-за несовпадения категории реестра. Addressed issue where UWF couldn't take updates through Windows Update due to a registry category mismatch.
И хотя родители прилагали все возможные усилия, чтобы использовать его правильно, почти никому из них, в конце концов, это не удавалось. And although parents tried as hard as they could to use it properly, almost all of them ended up using it wrong in the end.
Internet Explorer и Microsoft Edge не удавалось правильно отображать содержимое (включая содержимое на локальном компьютере, в локальной сети или веб-содержимое). Internet Explorer and Microsoft Edge can't render any content (including local computer content, local network content, or web content).
Устранена проблема, из-за которой клиенту удаленного рабочего стола периодически не удавалось подключаться или отключаться при попытке установить подключение с использованием шлюза RD. Addressed issue where the Remote Desktop client cannot connect or disconnects intermittently when trying to connect using the RD Gateway.
Устранена проблема, из-за которой режим "Однократная гибернация, многократное возобновление" (HORM) не удавалось включить в Windows Server 2016 IoT с объединенным фильтром записи. Addressed issue where "Hibernate Once/Resume Many" (HORM) could not be enabled on Windows Server 2016 IoT with Unified Write Filter.
Устранена проблема, из-за которой не удавалось отправить данные телеметрии с помощью UTC, так как сетевые среды блокировали доступ к необходимым CRL-серверам. Addresses issue where telemetry data couldn't be uploaded using UTC because of networking environments that prevent access to the necessary CRL servers.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!