Примеры употребления "угроза" в русском с переводом "threatening"

<>
Но угроза применения насилия куда серьёзнее. But threatening violence is more serious.
Публикация или угроза публикации интимных изображений противоречит нашим Нормам сообщества. Sharing or threatening to share intimate images goes against our Community Standards.
По мере эволюции финансового кризиса перед частным сектором возникла новая угроза – участие в «списаниях» и в программах финансовой помощи банкротам. As the financial crisis evolved, private-sector involvement – through “haircuts” and “bailing in” – became a threatening option.
Конечно, сами долговые расписки, предоставленные ЕЦБ, могут быть списаны как безнадежные долги, при этом возникает угроза нарушения собственного балансового отчета ЕЦБ. Of course, the IOUs now lodged with the ECB may themselves have to be written down, threatening to undermine the ECB's own balance sheet.
В сегодняшнем мире, однако, существует куда больше военных ресурсов, чем винтовки и батальоны, и куда более жесткая стратегия, чем боевые действия или угроза применения силы. In today's world, however, there is much more to military resources than guns and battalions, and more to hard-power behavior than fighting or threatening to fight.
Пакистанская политика – это угроза не только американским усилиям в Афганистане на протяжении последних 15 лет, но и жизням тысяч американских солдат, которым там до сих пор размещены. Pakistani policy is threatening not only a decade and a half of US effort in Afghanistan, but also the lives of the thousands of American soldiers still stationed there.
К числу других преступлений отнесены получение, обладание, использование, передача, модификация, удаление, распыление, похищение, незаконное получение, требование или угроза применения материалов в целях совершения убийства или нанесения серьезного ущерба физическим лицам или материальной собственности. Other offences include receiving, possessing, using, transferring, altering, disposing or dispersing, stealing, fraudulently obtaining, demanding or threatening the use of nuclear material to cause death or serious injury to person or damage to property.
Примерами должностных злоупотреблений являются взяточничество, злоупотребление властью (например, угроза арестовать то или иное лицо в случае несовершения им определенных сделок на основании гражданского права) или незаконное проникновение в жилище и незаконное наложение ареста на имущество. Examples of abuses of office are accepting bribes, abuse of authority (for instance, threatening to arrest a person unless he performs certain transactions under civil law) and unlawful entry into a dwelling and unlawful seizure of goods.
Иностранцы с меньшим энтузиазмом будут относиться к постоянному одалживанию денег США, что приведет к дальнейшему ослаблению доллара, из-за чего процентные ставки в США поднимутся, и возникнет угроза подрыва американского рынка ценных бумаг и снижения потребительских расходов. Foreigners will become less enthusiastic about continued lending to the US, weakening the dollar further, forcing up US interest rates, and threatening to undermine America's stock market and consumer spending.
Несмотря на растущую приверженность Организации Объединенных Наций и региональных и субрегиональных организаций, очаги напряженности между государствами или внутри государств пока не ликвидированы, и постоянно слышатся призывы к войне, которые носят угрожающий характер, и угроза войны по-прежнему висит над нами как дамоклов меч. Despite the ever-increasing commitment of the United Nations and regional and subregional organizations, hotbeds of tension among or within States have not yet been extinguished and calls for war are enduring and threatening, like the sword of Damocles.
Но правило состоит в том, что правительства должны сохранять активы, а не наращивать дефициты, так что экономические советники различных американских президентов стремились к бюджету, в котором доходы превышают расходы, кроме тех ситуаций, когда спрос был на низком уровне, и когда существовала угроза депрессии. But the rule is that governments should run surpluses and not deficits, so various American presidents' economic advisers have been advocates of aiming for budget surpluses except in times of slack demand and threatening depression.
С приближением сезона тропических дождей растет угроза распространения и роста эпидемий до уровня, превышающего возможности помощи в рамках имеющейся системы здравоохранения. А это означает, что необходимо срочно увеличить возможности системы медицинского обслуживания, мобилизовать, обучить и обеспечить население медицинскими средствами для быстрого реагирования на возможные заболевания. As the rainy season approaches, threatening to facilitate the emergence of multiple epidemics that will overwhelm the health-care system’s capabilities, the need to mobilize, train, and equip citizens to respond has become even more urgent.
Согласно статье 312 Уголовного кодекса, предложение или предоставление вознаграждения, подарков или других преимуществ, или угроза совершения или совершение других насильственных действий в отношении какого-либо лица с целью вынудить его дать ложные показания составить заключение или письменный перевод, или отказаться от выполнения своих обязанностей перед органами уголовного судопроизводства или судом карается штрафом или лишением свободы на срок до трех лет. Pursuant to article 312 of the Criminal Code, proposing or giving remuneration, gifts or other benefits, or threatening or committing other violent acts against a person so that they provide false testimony, expertise or translation, or refuse to carry out their duties before the organs of criminal prosecution or the court, is punished by a fine or up to three years of imprisonment.
в статью 144 (" Угроза безопасности ") был внесен новый пункт 4, который гласит следующее: " Лицо, которое через информационную систему угрожает совершением преступления, влекущего за собой наказание в виде лишения свободы на срок не менее пяти лет, в отношении другого лица по причине его национального, этнического, расового происхождения или религиозной принадлежности, наказывается лишением свободы на срок от одного года до пяти лет "; A new paragraph 4 has been introduced in Article 144 “Threatening the security”, which reads as follows: “A person who, through an information system, threatens to commit a crime for which a sanction of imprisonment of five years or a more severe sanction has been prescribed, against another person due to his/her national, ethnic, racial or religious background, shall be sentenced to imprisonment from one to five years”;
Пожаловаться на сообщение, содержащее угрозы. Report a threatening message.
Так, что написали письмо с угрозами. Angry enough to write a threatening letter.
Давайте, это вы написали письмо с угрозами. Come on, you did write the threatening letter.
Я почти закончил анализ писем с угрозами. I'm nearly done analyzing the threatening letters.
Семье мэра весь день приходили звонки с угрозами. The mayor's family was harassed with threatening phone calls all day.
Рой получил письмо с угрозами от кого-то. Roe received a threatening letter from somebody.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!