Примеры употребления "уголовным законодательством" в русском с переводом "penal law"

<>
Несмотря на это, правительство, приняв Закон 2003 года о поправках в уголовное законодательство, отменило телесные наказания, предусмотренные кенийским уголовным законодательством. This not withstanding the Government, through the Criminal Law Amendment Act of 2003, abolished the use of corporal punishment under the Kenyan Penal laws.
Просьба также представить информацию о всех случаях насилия в отношении женщин, которые привели к уголовному преследованию в соответствии с общим уголовным законодательством и о результатах таких судебных действий. Please also provide information on any instances of violence against women that have been prosecuted under the general penal laws, and the outcomes of such court action.
Военные суды, военные прокуроры и учреждения, обеспечивавшие исполнение уголовных санкций, будучи частью судебной системы, проводили свою деятельность, руководствуясь гражданскими уголовно-процессуальными правилами, уголовным законодательством и правилами, регулирующими исполнение уголовных санкций (процессуальные и материальные положения), которые также применялись судами общей юрисдикции. Military courts, military prosecutors and institutions for the execution of criminal sanctions, as a part of the judiciary, conducted their activities under civilian rules of the criminal procedure, the penal law and the rules regulating the execution of criminal sanctions (processual and material regulations) that were applied also by courts of general competence.
В частности, как она планирует включить в свое уголовное законодательство преступления, предусмотренные указанной Конвенцией? In particular, how does it propose to incorporate into its penal laws the offences referred to in that Convention?
Статья 9. Уголовное законодательство Панамы распространяется на наказуемые деяния, совершенные за границей, в случаях, когда: Article 9: Panamanian penal law shall apply in cases of offences committed abroad when the acts:
Экстерриториальность. Статья 5: Уголовное законодательство Коста-Рики применяется в отношении наказуемых деяний, совершаемых на территории иностранного государства, если: Article 5: Costa Rican penal law shall also apply to punishable acts committed in other countries when such acts:
В настоящее время в Ливане идет процесс модернизации уголовного законодательства, касающегося контрабандного провоза охраняемых видов дикой флоры и фауны. Lebanon was currently in the process of modernizing its penal laws dealing with the smuggling of protected species of wild flora and fauna.
Несмотря на это, правительство, приняв Закон 2003 года о поправках в уголовное законодательство, отменило телесные наказания, предусмотренные кенийским уголовным законодательством. This not withstanding the Government, through the Criminal Law Amendment Act of 2003, abolished the use of corporal punishment under the Kenyan Penal laws.
По мнению этих делегаций, другие статьи и другие положения национального уголовного законодательства будут достаточными для охвата деяний, указанных в этой статье. According to those delegations, other articles and other national penal laws would be sufficient to cover the conduct targeted in this article.
принять определение пытки, которое охватывало бы все элементы этого понятия, содержащиеся в статье 1 Конвенции, и соответствующим образом изменить национальное уголовное законодательство; Adopt a definition of torture which covers all elements of that contained in article 1 of the Convention, and amend domestic penal law accordingly;
Например, статья 64 предусматривает, что уголовное законодательство оккупированной территории остается в силе, за исключением случаев, когда оно представляет собой угрозу безопасности оккупирующей державы. Article 64 provides, for example, that the penal laws of the occupied territory shall remain in force, unless they constitute a threat to the security of the occupying power.
В 1995 году по инициативе министерства юстиции началась реформа уголовного законодательства в целях разработки гибкой системы наказаний и для введения эффективных альтернатив лишению свободы. The penal law reform started in 1995 on the initiative of the Ministry of Justice to develop a flexible system of sanctions and to introduce effective alternatives to imprisonment.
информировать Комитет о том, каким образом и насколько эффективно положения действующего уголовного законодательства, применяемые судами, обеспечивают осуществление их обязательств в соответствии с вышеупомянутым положением. Inform the Committee of the manner and the extent to which the provisions of existing penal laws, as applied by the courts, effectively implement their obligations under that provision.
внести поправки в его внутреннее уголовное законодательство с целью включить в него преступление пытки на основе определения, содержащегося в статье 1 Конвенции, и установить адекватную ему меру наказания; The State party amend its domestic penal law to include the crime of torture, consistent with the definition contained in article 1 of the Convention and supported by an adequate penalty;
Специальный докладчик с воодушевлением отмечает публичные заявления Его Величества короля Абдуллы, Ее Величества королевы Нур и министра юстиции Иордании в поддержку идеи изменения уголовного законодательства, подразумевающего дискриминацию в отношении женщин. The Special Rapporteur was encouraged by the public statements made by His Majesty King Abdullah, Her Majesty Queen Noor, and the Minister of Justice of Jordan in support of amending the penal laws discriminating against women.
Пункт 2 статьи 40 Конвенции содержит важный перечень прав и гарантий, которые призваны обеспечить для ребенка, который, как считается, нарушил уголовное законодательство или обвиняется в его нарушении, справедливое обращение и судебное разбирательство. Article 40, paragraph 2, of the Convention contains an important list of rights and guarantees that are all meant to ensure that every child alleged as or accused of having infringed the penal law receives fair treatment and trial.
Пункт 2 статьи 40 КПР содержит важный перечень прав и гарантий, которые призваны обеспечить для ребенка, который, как считается, нарушил уголовное законодательство или обвиняется в его нарушении, справедливое обращение и судебное разбирательство. Article 40 (2) of CRC contains an important list of rights and guarantees that are all meant to ensure that every child alleged as or accused of having infringed the penal law receives fair treatment and trial.
Она сформулировала гипотезу в отношении возможных методов включения обязательств, вытекающих из этих документов, будь то путем принятия специального законодательства о террористических преступлениях и по смежным вопросам или путем включения предложенных текстов в существующее уголовное законодательство. It has developed hypotheses as to the possible method for incorporating the obligations introduced by those instruments, whether by enacting special legislation on terrorist crimes and related matters or by incorporating the proposed texts into existing penal laws.
Отмечая, что новое уголовное законодательство предусматривает наказание за расовую дискриминацию и подстрекательство к расовой ненависти в развитие норм, согласно которым терроризм является уголовно наказуемым деянием, Комитет выражает озабоченность по поводу объединения вопросов расовой дискриминации и терроризма. Noting that new penal laws punish racial discrimination and incitement to racial hatred as extensions of the law that penalizes terrorism, the Committee is concerned about the association of racial discrimination and terrorism.
Благодаря признанию существования проблемы бытового насилия некоторые государства изъяли исключения, касающиеся случаев изнасилования в браке, из уголовного законодательства и выделили средства на программы в интересах женщин и их детей, чтобы оградить их от насилия в собственном доме. Recognition of the problem of domestic violence has led several states to eliminate marital rape exemptions in the penal laws and to fund programs for women and their children to assist them in gaining safety from abuse in their homes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!