Примеры употребления "углубился" в русском

<>
Переводы: все21 deepen12 go into2 другие переводы7
Но пока я не углубился в детали, я хочу сказать, что я оптимист. But before I dive into those I want to admit that I am an optimist.
Но когда я углубился в изучение проблемы, я осознал, что существуют две серьёзные проблемы охраны окружающей среды, которые я не мог игнорировать. But as I got more involved in the story, I realized that there were two big environmental issues I couldn't ignore.
Также они выбрали новые темы: Трипатхи углубился в древнюю мифологию, чтобы написать трилогию о боге Шива, тогда как Бхагат начал писать о жизни молодого, перспективного, мобильного среднего класса Индии. They also chose new themes: Tripathi dipped into ancient mythology to write a trilogy about the god Shiva, while Bhagat began to write about the lives of India’s young, upwardly mobile middle class.
Однако, когда он углубился в своё исследование, обнаружилось, что 50% своих знаний об африканской почве он почерпнул от африканских исследователей, которые не публикуют или не могут опубликовать свои труды в международных академических журналах. When he dug deeper into his own research, he found that 50% of what he had learned about African soil came from African researchers, who have not or could not publish their work in international academic journals.
В докладе ГРООH за 2007 год отмечается, что, несмотря на стремление к ускорению экономического роста в последние годы, разрыв в доходах между богатыми и бедными еще более углубился, а уязвимые слои населения подвергаются все большей социальной маргинализации86. A 2007 UNDG report noted that while seeing an increasing economic growth in recent years, the income gap between the richest and poorest has widened and increased social exclusion of the most vulnerable parts of the population.
Самый тяжелый социально-экономический кризис на нашей планете, начавшийся в середине прошлого десятилетия в результате оглушительного и необратимого краха неолиберализма и неолиберальной глобализации, еще больше углубился в результате этой войны, которую навязал один, но страдаем от которой все мы. The most critical socio-economic crisis ever — the result, halfway through the last decade, of the resounding and irreversible failure of neo-liberalism and neo-liberal globalization — has been dramatically aggravated by this war, which was imposed by one side but whose consequences we all have to bear.
Я углубился в изучение уймы вещей. Я обнаружил отчет, где говорилось, что 94% бизнес-лидеров во всем мире верят в важность неосязаемых вещей, таких как интеллектуальная собственность, корпоративная культура, преданность бренду. И все же, только 5 % из тех лидеров имели средства измерения неосязаемого в их бизнесе. So I went out and studied a bunch of things, and I found a survey that showed that 94 percent of business leaders worldwide believe that the intangibles are important in their business, things like intellectual property, their corporate culture, their brand loyalty, and yet, only five percent of those same leaders actually had a means of measuring the intangibles in their business.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!