Примеры употребления "уверенность" в русском

<>
Уверенность - это составляющая часть надежды. Confidence is the ingredient of hope.
Детям нужны стабильность и уверенность. Children need stability and certainty.
Приговор, разумеется, укрепил уверенность в неприкосновенности структур безопасности. The verdicts certainly reinforce a culture of impunity within the security services.
"Уверенность в своих силах крайне важна, мы полагаемся в этом на политику". "Self-reliance is absolutely important, we depend on politics for it".
Эта уверенность не нова - Соединенные Штаты, в конце концов, были основаны на миссионерском рвении - но ново их этичное высокомерие. This overweening certitude is not new – the United States, after all, was founded on missionary zeal – but the ethical arrogance is.
Время покажет, насколько пошатнулась уверенность. How much confidence is shaken remains to be seen.
Абсолютная уверенность встречается крайне редко. Absolute certainty is rarely an option.
Наконец, они также оценивают по достоинству тот факт, что в количественных показателях заложены стабильность и уверенность в будущем. They appreciate that there is stability and security in numbers.
Действительно, в той степени, в которой зависимость от долгового финансирования подрывает уверенность в самоуправлении, злоупотребление лимитом задолженности для получения скрытых выгод становится все более вероятным. Indeed, to the extent that reliance on debt finance undermines self-governance, debt-ceiling abuse for partisan gain becomes more likely.
Но риторика дебатов о неравенстве в богатых странах не оправдывает ту моральную уверенность, которая удобно игнорирует миллиарды людей, живущих гораздо хуже материально в других местах. But the rhetoric of the inequality debate in rich countries betrays a moral certitude that conveniently ignores the billions of people elsewhere who are far worse off.
Уверенность в квантовой электродинамике была унылой. Confidence in quantum electrodynamics was at rock bottom.
Мой давний скептицизм по поводу этого обещания перерос в уверенность: My longstanding skepticism about this promise has now hardened into certainty:
Они хотели бы, чтобы сильный харизматичный мужчина вдохнул новую жизнь в экономику Франции и укрепил их уверенность в собственной безопасности. They wanted a strong charismatic man to reawaken France economically and to reassure them in security terms.
Однако экономическая уверенность в своих силах является достойной целью для большинства африканских стран, а опыт Уганды демонстрирует потенциал такого подхода, который в течение длительного времени очернялся международным сообществом. But economic self-reliance is a worthy goal for most African countries, and Uganda’s experience suggests the potential of an approach long denigrated by the international community.
Будем надеяться, что подобная уверенность оправдана. One can hope that his confidence is justified.
Единственная уверенность состоит в том, что следующие три десятилетия не будут отражать последние три. The one certainty is that the next three decades will not mirror the last three.
Наличие такого колонтитула само по себе не гарантирует подлинности сообщения, но даёт вам дополнительную уверенность, что его отправителем является LinkedIn. While the presence of this security footer message alone does not guarantee that an email is legitimate, it gives you additional assurance that the email originated from LinkedIn.
Они не уяснили, что уверенность в себе, инициатива и предпринимательская жилка еще важнее, чем хорошее школьное образование или университетский диплом; без этих аттрибутов образование подобно машине на квадратных колесах. They have not figured out that even more important than high school education or a university degree is self-reliance, initiative and entrepreneurship; without these attributes, education is like a car on square wheels.
Бюджетное сжатие должно было восстановить уверенность. Fiscal contraction was supposed to restore confidence.
Но возможно, именно эта уверенность в своих хороших намерениях делает их слепыми к разрушениям, которые они творят. But perhaps it is such certainty in their good intentions that makes them blind to the damage that they are doing.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!