Примеры употребления "увеличивалась" в русском с переводом "increase"

<>
Безусловно, неравномерность распределения доходов увеличивалась по всему миру на протяжении десятилетий. To be sure, income inequality has been increasing worldwide for decades.
Удивительно то, что производительность этих заводов не увеличивалась в течение 30 лет. The amazing thing is that productivity did not increase in those factories for 30 years.
С ростом компании соразмерно увеличивалась численность необыкновенно способных команд, занятых исследованиями и разработками. As the company has grown, its unusually able product research and development groups have increased proportionately.
Если нужно, чтобы скидка увеличивалась по мере увеличения объема покупки, нажмите Создать, чтобы создать другое минимальное количество. If you want the discount that is given to increase as the quantities that are purchased increase, click New to create another minimum quantity.
Рождаемость там увеличивалась все 1970-е и в начале 1980-х годов, достигнув пика в 1987 году. There the number of births increased all throughout the 1970′s and early 1980′s before peaking in 1987.
Вопрос 3.2: Можете ли Вы дать оценку того, каким образом с течением времени увеличивалась площадь застройки на национальном уровне? Question 3.2: Can you give an estimation of the increase over time of the build-up area at national level?
И по мере того как Латинская Америка и Азия становились более открытыми, увеличивалась их уязвимость по отношению к внешним потрясениям. As both Latin America and Asia became more open, their vulnerability to external shocks increased.
По сути, если учесть, что акции на Уолл-Стрит росли последние шесть дней, вероятность любого вида отката соответственно увеличивалась каждый день. Indeed with shares on Wall Street rallying in each of the last six trading days, the odds for a pullback of some sort is correspondingly increasing each day.
Однако, после линейной тенденции к повышению, безработица увеличивалась от одного бума к следующему, с самым низким уровнем в каждом бизнес цикле. However, unemployment has increased from one boom to the next, with the lowest rate in each business cycle following a linear upward trend.
Но произошло обратное: скорость часто увеличивалась почти в геометрической прогрессии из года в год – явление, которое можно объяснить в основном увеличением количества таксономистов. But the opposite has happened, with rates often increasing nearly exponentially from year to year – a phenomenon that can be explained largely by the growing number of taxonomists.
К примеру, для секторов, где китайский импорт составлял в 2011 году не менее 40% спроса, доля импорта увеличивалась быстрее, чем для всего производства в целом. Indeed, for sectors in which Chinese imports accounted for at least 40% of demand in 2011, the import share has increased at a faster pace than it has for manufacturing overall.
За период с 1989 года средняя сумма доходов одиноких пожилых лиц после выплаты налога в Альберте неоднократно увеличивалась и снижалась, однако в общем и целом доходы возросли. Since 1989, the average after-tax incomes of Alberta's unattached seniors have undergone a series of increases and decreases, but have increased overall.
Средняя почасовая зарплата выросла лишь на 1,1% с 2012 по 2013 год, но затем увеличивалась со скоростью 2,6%, а в первом квартале 2015 года – и 3,3%. Average compensation per hour rose just 1.1% from 2012 to 2013, but then increased at a 2.6% rate from 2013 to 2014, and at 3.3% in the first quarter of 2015.
Государственная поддержка политики и программ регулирования рождаемости неуклонно увеличивалась в течение последней четверти века; около 90 процентов стран прямым или косвенным образом поддерживают программы планирования семьи и использование противозачаточных средств. Government support for policies and programmes that affect fertility has increased steadily during the last quarter century; about 90 per cent of countries provide either direct or indirect support for family planning programmes and contraceptives.
В развивающихся странах доля лиц, применяющих противозачаточные средства, увеличивалась как минимум на 1 процент в год в двух третях стран и как минимум на 2 процента в год в 15 процентах стран. In the developing countries, the percentage of individuals using contraception increased by at least 1 point per annum in two thirds of the countries and by at least 2 points per annum in 15 per cent of the countries.
В годы, следующие за 2000 г., но до того, как начался финансовый кризис, доля долевых вложений ГИФов в акции, размещенные на зарубежных рынках, увеличивалась, достигнув пика в 90% во втором квартале 2008 года. In the years following 2000 but before the financial crisis hit, the proportion of SWF equity investments allocated to foreign markets had been increasing, reaching a peak of 90% during the second quarter of 2008.
И он говорит - я не буду имитировать акцент - он говорит, "По какой-то причине вселенная когда-то имела слишком низкую энтропию для той энергии, которую она содержала, и с того момента энтропия увеличивалась. So he says - I'm not going to do the accent - he says, "For some reason, the universe, at one time, had a very low entropy for its energy content, and since then the entropy has increased.
Наоборот, в Китае коррупция была, в основном, такой разновидности, при которой происходит разделение прибыли, когда членам семей давали долю в предприятии, так что их заработки увеличивались, когда увеличивалась прибыль - тип коррупции, который способствует росту. By contrast, in China, the corruption has largely been of the "profit-sharing" variety, whereby family members are given a stake in the enterprise so that their earnings increase as profits increase - a type of corruption that promotes growth.
Таким образом, средняя продолжительность жизни мужчин увеличивалась более высокими темпами, чем женщин, а разница между средней продолжительностью жизни мужчин и женщин сократилась с 5,6 до 4,3 года за период после 1990 года. Men's average lifespan has thus increased at a faster rate than women's and the difference between men's and women's average lifespan has decreased from 5.6 to 4.3 years since 1990.
Средняя продолжительность жизни в США увеличивалась медленнее, чем в Европе, отчасти потому, что многие белые американцы среднего возраста с 1999 года стали жить меньше из-за заболеваний, связанных с образом жизни, передозировок опиоидов и самоубийств. Average US life expectancy has increased more slowly than in Europe partly because many white middle-aged Americans have, since 1999, been living shorter lives, owing to lifestyle-related diseases, opioid overdoses, and suicides.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!