Примеры употребления "увеличен" в русском

<>
Переводы: все2116 increase2092 advanced1 другие переводы23
Однако в некоторых случаях срок может быть увеличен. However, in certain cases, the Company may need more time than this.
К примеру, показатель роста в финансовом 2014 году был увеличен с 4,7% до 6,9%. For instance, growth in fiscal year 2014 was pumped up to 6.9% from the earlier 4.7% estimate.
Но для продолжения процесса восстановления кредит должен быть увеличен или за счет создания новых финансовых учреждений, или за счет расширения существующих. But if the recovery is to be sustained credit must be expanded, either by creating new financial institutions or by expanding existing ones.
С начала 2005 года размер минимального пособия по болезни был увеличен с 11,45 евро до 15,20 евро в день. The amount of the minimum sickness benefit was raised from 11.45 euro to 15.20 euro per day as of the beginning of 2005.
Но реальность такова, что данные две проблемы связаны друг с другом, и масштаб бедствия был увеличен целенаправленным стремлением хунты сохранить свою власть. But the reality is that the two issues are connected and the magnitude of the disaster has been made worse by the junta's single-minded objective of preserving its power.
Начиная с 1 июля 2006 года пороговый уровень дохода для получения страховки по болезни был увеличен с 7,5 до 10 ценовых базовых сумм. The income ceiling for sickness insurance will be raised as of 1 July 2006 from 7.5 to 10 price base amounts.
Во-первых, в то время как была восстановлена финансовая стабильность и был значительно увеличен банковский капитал в результате прошлогодних "стресс-тестов", все еще существует большое количество важных недостатков. First, while broad financial stability has been restored, and bank capital has been boosted significantly as a result of last year's "stress tests," there are still important pockets of weakness.
Что касается вопроса о составе Совета, большинство государств-членов считают, что в Организации, начитывающей 191 государство, Совет должен быть более представительным — другими словами, что состав Совета должен быть увеличен. As for the question of composition, most Member States believe that the Council, in an Organization that now has 191 Members, should be more representative — in other words, that it would have to be expanded.
присуждаемая компенсация обычно не должна превышать чистый базовый оклад за два года, хотя в исключительных случаях ее размер может быть увеличен, при условии, что решение будет сопровождаться письменным разъяснением; Compensation awards shall not normally exceed two years'net base salary, although in exceptional cases they may be higher, provided that the order is accompanied by a written explanation;
Размер пособия на рождение ребенка, пособия на ребенка, выплачиваемого родителям-одиночкам, пособия на детей мобилизованных военнослужащих и пособия на содержание (которое будет называться пособием на обеспечение ухода за ребенком) будет увеличен. Rates of childbirth allowance, single parent's child allowance, conscript's child allowance and maintenance allowance (which will be renamed childcare allowance), will rise.
Был также увеличен штатный состав инспекторов органов по надзору, и им было предоставлено право на производство выемки документов по месту работы, таких, как платежные ведомости и журналы регистрации часов работы и отдыха. The supervision authority of the inspectors enforcing the law was also expanded, to grant them the right to seize documents at the place of work, such as wage slips and registers of work and rest hours.
Он отметил, что с учетом результатов проведенного экспериментального исследования, а также того, что 50 % массы пассажира должно поглощаться верхней частью конструкции, общий показатель энергии был увеличен на 30 % в случае 55-местного междугородного автобуса. He said that, from the experimental study carried out, and assuming that 50 per cent of the passenger mass should be absorbed by the superstructure, the total energy was raised by 30 per cent in the case of a 55-seat coach.
С 1 июля 2006 года размер базовой пенсии был увеличен на 30 литов (с 200 литов до 230 литов), а размер страхового дохода текущего 2006 года- на 128 литов (с 1084 литов до 1212 литов). With effect from 1 July 2006, the basic pension has been raised by 30 litas (from LTL 200 to LTL 230), and the insured income of the current year of 2006 by 128 litas (from LTL 1084 to LTL 1212).
На этот год бюджет данной программы увеличен на 30%, а это значит, что на каждого из 10 млн человек, которых китайское правительство запланировало вывести из состояния нищеты в 2017 году, выделено, по меньшей мере, около $1000. And the budget for this year is 30% larger, meaning that at least $1,000 has been allocated for each of the ten million people China’s government plans to lift out of poverty in 2017.
В одном случае у лица, содержавшегося в Казуаринской тюрьме, были отобраны его лекарства; в другом случае заключенному, который подал необоснованные жалобы на действия тюремного надзирателя, были предъявлены обвинения в ложном доносе и увеличен срок лишения свободы. In one, the medication of a person being held at Casuarina Prison had been thrown away; in another, a person who had made unsubstantiated complaints about a prison warden had been charged with false accusation and given an additional prison sentence.
Министерство юстиции Объединенных Арабских Эмиратов проинформировало юристов и судей о содержании Федерального закона о записи актов гражданского состояния, в котором минимальный брачный возраст был увеличен до 18 лет и в который включено требование об обязательном согласии невесты. The Ministry of Justice in the United Arab Emirates provided instruction to lawyers and judges on the Federal Personal Status Act which raised the minimum age of marriage to 18 years and included the requirement of the consent of the bride.
Возраст, до которого маленькие дети женщин-заключенных могут оставаться со своими матерями в тюрьме, был увеличен с шести месяцев до двух лет в соответствии с Законом о поправках в отношении исправительной системы (матери и маленькие дети) 2008 года. The age that young children of female prisoners can stay with their mothers in prison was raised from six months to two years under the Corrections (Mothers and Babies) Amendment Act 2008.
С 1 июля 2005 года размер базовой пенсии государственного социального страхования (здесь и далее- базовой пенсии) был увеличен на 28 литов (со 172 литов до 200 литов), а размер страхового дохода текущего 2005 года (здесь и далее- страхового дохода)- на 94 лита (с 990 литов до 1084 литов). With effect from 1 July 2005, the state social insurance basic pension (hereinafter referred to as the basic pension) has been raised by 28 litas (from LTL 172 to LTL 200), and the insured income of the current year of 2005 (hereinafter referred to as the insured income) by 94 litas (from LTL 990 to LTL 1084).
Факультативным протоколом к Конвенции о правах ребенка, касающимся участия детей в вооруженных конфликтах, который был принят Генеральной Ассамблеей 25 мая 2000 года возраст, в котором разрешается участие в вооруженных конфликтах, был увеличен с 15 до 18 лет и был введен запрет на обязательный призыв лиц в возрасте до 18 лет. The Optional protocol to the Convention on the Rights of the Child, on the involvement of children in armed conflict, adopted by the General Assembly on 25 May 2000, resolution 54/263, annex I, raises the age at which participation in armed conflicts is permitted from 15 to 18 years of age, and establishes a ban on compulsory recruitment below 18 years of age.
В целях содействия совмещению рабочих и семейных обязанностей и беспрепятственному продолжению трудовой деятельности был пересмотрен Закон о страховании трудящихся, и начиная с 2001 года размер пособия по уходу за детьми и другими членами семьи был увеличен с 25 до 40 процентов заработной платы, которую работник получал до ухода в такой отпуск. To improve support for managing life at work and family level, and to support and promote smooth continuation of the former, the Employment Insurance Law was revised, and since January 2001, the benefit rate of child-care and nursing care was raised from 25 % to 40 % of the wages prior to the leave.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!