Примеры употребления "увеличатся" в русском

<>
a Эти показатели увеличатся после подтверждения нынешних предложений о финансировании. a Figures will be increased upon the confirmation of current funding proposals.
Также увеличатся шансы, что ФРС может повысить процентные ставки летом. It would also increase the odds that the Federal Reserve could raise interest rates in the summer.
Этой весной зарплаты увеличатся – давно напрашивавшееся изменение, которое приведет к росту потребления. This spring, wages will increase – a long overdue development that will lead to greater consumption.
Запасы для конфигураций комплектов продуктов уменьшатся, а запасы отдельных продуктов, включенных в конфигурацию комплекта, увеличатся. Inventory for the product kit configurations is decreased, and inventory for the individual products that are included in the kit configuration is increased.
Запасы для конфигураций комплектов продуктов увеличатся, а запасы отдельных продуктов, включенных в конфигурацию комплекта, уменьшатся. Inventory for the product kit configurations is increased, and inventory for the individual products that are included in the kit configuration is decreased.
Соответственно, на аналогичную величину увеличатся дивиденды, поскольку Татнефть направляет на них 30% чистой прибыли по РСБУ. This implies a similar increase in dividend size, while Tatneft pays out 30% of RAS net income as dividends.
Как показывают последние исследования, сохраняется динамика роста страховых взносов, которые в этом году увеличатся на 10-15%. According to the latest estimates, health-insurance premiums will rise this year by 10-15%, following similar increases in recent years.
В результате перерасчета с ноября трудовые пенсии по возрасту увеличатся, по оценке, в среднем на 5,3%. As a result of the recalculation, starting in November work retirement pensions will be increased, based on an estimate, by an average of 5.3%.
Когда центральный банк покупает большие объемы облигаций, все цены на активы, в том числе жилье, имеют тенденцию увеличатся. When the central bank buys large amounts of bonds, all asset prices, including housing, tend to increase.
Однако Трамп и его советники цепляются за лживые утверждения, будто темпы роста увеличатся до 3% или даже до 4%. Yet Trump and his advisers have clung to the false claim that growth will increase to 3% or even 4%.
Если ставки повышаются, выплаты по долгам также увеличатся, и у компаний будет меньше капитала для новых инвестиций в бизнес. If interest rates rise, debt payments will increase and leave the companies with less capital to re-invest.
Фактически, при нынешних темпах этого процесса, налоговые поступления в Германии за следующие четыре года увеличатся примерно на 50 миллиардов евро. In fact, at the current rate of bracket creep, Germany’s tax revenues will increase by roughly €50 billion over the next four years.
Внешние ПИИ Китая опять значительно увеличатся в 2010 году, судя по первому полугодию, когда их рост составил 44% по годовой ставке. China's outward FDI is poised to increase sharply again in 2010, judging by the first half of the year, when it was rising at an annual rate of 44%.
Вследствие этого транспортные затраты значительно выше по сравнению с системой конвоев и, по подсчетам, увеличатся при новых ограничениях на 100-110 процентов. Consequently, transportation costs are significantly higher than under the convoy system and is estimated to increase by 100-110 per cent under the new restrictions.
Чтобы посмотреть, как будут выглядеть объемы продаж, если увеличатся на 10 %, можно создать вычисляемое поле в связанной сводной таблице и воспользоваться формулой =Продажи * 110%. To see what sales would look like if they were increased by 10 percent, you could create a calculated field in the associated PivotTable that uses a formula such as =Sales * 110%.
Таким образом, даже если доходы во всем мире увеличатся, и при этом абсолютный разрыв в доходах между средним американцем и средним африканцем возрастет, зачем беспокоиться? Thus, even if the absolute income gap between an average American and an average African increases, why worry?
Расходы из фонда медицинской помощи престарелым на пациентов с болезнью Альцгеймера составили $91 миллиард в 2005 году и предположительно увеличатся до $160 миллиардов к 2010 году. Medicare costs for beneficiaries with Alzheimer’s disease were $91 billion in 2005, and are expected to increase to $160 billion by 2010.
Если коэффициенты почасовой оплаты труда в типично женских секторах увеличатся до уровня мужчин, исследования показывают, что это также косвенно скажется на показателе, связанном с работой неполный день. If the hourly wage rates for typical female dominated sectors increases to the level of men, research shows it will also influence the part-time rate indirectly.
Когда это произойдет, инфляционные ожидания вырастут, доходность долгосрочных правительственных облигаций повысится, ставки кредитования по ипотеке и ставки частного рынка увеличатся, и все может закончиться стагфляцией (инфляция и спад). When that happens, inflationary expectations will mount, long-term government bond yields will rise, mortgage rates and private market rates will increase, and one would end up with stagflation (inflation and recession).
Предсказывается, что к 2030 г. выбросы CO2 увеличатся на 45%, и это вместе с выбросами других парниковых газов в итоге приведёт к увеличению средней температуры планеты на 6°C. CO2 emissions are projected to rise 45% by 2030, with other greenhouse gases contributing to an eventual average temperature increase of up to 6°C.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!