Примеры употребления "уведомлении" в русском с переводом "notice"

<>
Данные, содержащиеся в вашем уведомлении, являются точными. The information in your notice is accurate
При уведомлении за день, они могут потребовать деньги. They can demand cash on a day’s notice.
Поправки вступают в силу с даты, указанной в уведомлении. Amendments come into force from the date specified in the notice.
Однако возникает еще одна проблема, когда заявленный в уведомлении о регистрации срок дольше срока, предусмотренного соответствующим законодательством. Another issue arose, however, where the period stated in the notice of registration was longer than that permitted by the relevant legislation.
В течение отчетного периода при уведомлении за короткий срок были проведены три переклички в 17 различных точках. During the reporting period, three roll calls involving 17 different sites were carried out at short notice.
Если это уже не было сообщено в уведомлении об электронном реверсивном аукционе, в приглашении к участию в аукционе указываются: Unless already provided in the notice of the electronic reverse auction, the invitation to participate in the auction shall set out:
Отставка начинает действовать с даты уведомления, если только в уведомлении об уходе в отставку не указывается более поздняя дата. The resignation shall take effect from the date of notification, unless the notice of resignation specifies a later date.
Если регистрирующее лицо имеет согласно законодательству право указывать срок действия регистрации, то период продления этого срока должен указываться в уведомлении о поправке. If the law permits the registrant to specify the duration of the effectiveness of the registration, the extension period should be that specified in the notice of amendment.
мы или вы можем прекратить данные положения предоставив другой стороне письменное уведомление, которое вступит в силу немедленно либо в срок, указанный в уведомлении. We or you may terminate these Terms by giving the other written notice, which will take effect immediately or after any period that is specified in the notice.
Комиссия, возможно, пожелает отметить, что подпункт (а) рекомендации 57 по соображениям конфиденциальности разрешает обеспеченному кредитору не раскрывать своего имени в подлежащем регистрации уведомлении. The Commission may wish to note that recommendation 57, subparagraph (a), for confidentiality reasons, permits the secured creditor to avoid disclosing its name on the notice to be registered.
В дополнительных предложениях " Магмы ", содержащихся в ее уведомлении о возбуждении арбитражного разбирательства от 6 октября 1999 года, отсутствовало предложение о заключении нового арбитражного соглашения. The additional proposals made by Magma in their notice of arbitration of 6 October 1999 did not constitute a proposal for a new arbitration agreement.
Можно создать пункт меню мобильного устройства, с помощью которого работник сможет отсканировать номерной знак для получения заказа на основе сведений в предварительном уведомлении об отгрузке. You can create a mobile device menu item that enables a worker to scan a license plate to receive an order based on the information in an advanced shipping notice.
Положение проекта статьи 8 (2), касающееся даты вступления в силу уведомления о прекращении, выходе или приостановлении, должно содержать оговорку «если в уведомлении не указано иное». The provision of draft article 8 (2), regarding the effective date of notification of termination, withdrawal or suspension, should be made subject to the proviso “unless the notice states otherwise”.
успешные результаты аукциона, установленные в соответствии с критериями оценки, указанными в уведомлении об электронном реверсивном аукционе, должны немедленно сообщаться на непрерывной основе всем участникам торгов; The successive results of the auction established according to the evaluation criteria specified in the notice of the electronic reverse auction must instantaneously be communicated on a continuous basis to all bidders;
Он предлагает уточнить в рекомендации Z, что третьи стороны должны иметь право полагаться на срок регистрации или на максимальную сумму, заявленную в уведомлении о регистрации. He proposed clarifying in recommendation Z that third parties should be entitled to rely on the duration or the maximum amount stated in the notice of registration.
В рекомендации Z говорится, что ошибка в информации, представленной в уведомлении в отношении срока регистрации и в отношении максимальной обеспеченной суммы, не делает зарегистрированное уведомление недействительным. Recommendation Z stated that an error in the information provided in the notice with respect to the duration of registration and the maximum amount secured did not render a registered notice ineffective.
В законодательстве следует предусмотреть, что описание активов, указанных в уведомлении, является достаточным, если оно отвечает требованиям, указанным в подпункте (d) рекомендации 14 (глава IV о создании обеспечительного права). The law should provide that a description of the encumbered assets in the notice that meets the requirements of recommendation 14, subparagraph (d) (chapter IV on the creation of a security right), is sufficient.
В таких общих нормах обязательственного права обычно определяется также, должно ли направляться должнику официальное уведомление о неисполнении и что указывается в таком уведомлении, если оно должно быть направлено. This general law of obligations usually will also determine whether a formal notice of default must be given to the debtor and, if so, what the content of that notice will be.
В законодательстве следует предусмотреть, что ошибка в информации, представленной в уведомлении в отношении срока регистрации и, если это применимо, в отношении максимальной обеспеченной суммы, не делает зарегистрированное уведомление недействительным ". The law should provide that an error in the information provided in the notice with respect to the duration of registration and the maximum amount secured, if applicable, does not render a registered notice ineffective.”
"При ударе автомобиля сзади подголовник может должным образом не защитить водителя и пассажиров, увеличив риск получения травмы", сказано в размещенном на веб-сайте Национальной администрации безопасности дорожного движения уведомлении. "If the vehicle is struck from behind, the head restraint may not properly protect occupants, increasing the risk of injury," according to the notice posted on the National Highway Traffic Safety Administration website.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!