Примеры употребления "уведомление о явке в суд" в русском

<>
Вскоре после этого, адвокату Грину, одному из самых известных в Нью-Йорке заплатили 210,000$ за поручительство о явке в суд. Shortly after, Green, one of the most noted lawyers in New York paid the $210,000 bail bond.
Апелляционная камера единогласно решила, что она не может направлять " обязывающие приказы " должностным лицам государства, выступающим в официальном качестве, и в своем обосновании специально отметила, что функциональный иммунитет должностного лица государства не позволяет суду направлять приказ о явке в суд с документами. The Appeals Chamber unanimously concluded that it may not address “binding orders” to State officials acting in their official capacity, and specifically noted in its reasoning that the State official's functional immunity would prevent it from issuing a subpoena duces tecum ordering the production of documents.
Выполняемые обязанности предусматривали исполнение решений и доставку вызовов и повесток о явке в суд; а также завершение работы над реляционной базой данных, полезной для судей, сотрудников по правовым вопросам Судебных камер и Секретариата, на основе присвоения кодов крупным блокам данных. Responsibilities include executing decisions and delivering subpoenas and summons; and finalizing a relational database useful to the judges, the legal officers of the Chambers and the Registry, by assigning codes to a large quantity of data.
Председатель говорит, что если подозреваемо-му предлагается подписать повестку о явке в суд или судебный документ, в котором излагаются обвине-ния против него, то совершенно очевидно, что своей подписью подозреваемый не выражает согласия с обвинениями, а лишь подтверждает получение этой информации. The Chairman said that where a suspect was required to sign a subpoena or court document detailing the charges against him or her, the suspect was clearly not approving the charges but merely confirming receipt of the information.
В ходе своего брифинга 5 июня 2009 года Прокурор вновь информировал Совет Безопасности по поводу выдачи ордера на арест г-на аль-Башира и повесток о явке в Суд г-на Абу Гарды. In his briefing on 5 June 2009, the Prosecutor updated the Security Council on the issuance of the arrest warrant against Mr. Al-Bashir and the summons to appear for Mr. Abu Garda.
Если Палата предварительного производства выдает в соответствии с пунктом 7 статьи 59 ордер на арест или приказ о явке в суд и это лицо подвергается аресту или ему вручается приказ о явке в суд, Палата предварительного производства обеспечивает, чтобы это лицо было уведомлено о положениях пункта 2 статьи 61. When a warrant of arrest or summons to appear in accordance with article 59, paragraph 7, has been issued for a person by the Pre-Trial Chamber and the person is arrested or served with the summons, the Pre-Trial Chamber shall ensure that the person is notified of the provisions of article 61, paragraph 2.
Если Палата предварительного производства выдает ордер на арест или приказ о явке в соответствии с пунктом 7 статьи 58 и это лицо подвергается аресту или ему вручается приказ о явке, Палата предварительного производства обеспечивает, чтобы это лицо было уведомлено о положениях пункта 2 статьи 61. When a warrant of arrest or summons to appear in accordance with article 58, paragraph 7, has been issued for a person by the Pre-Trial Chamber and the person is arrested or served with the summons, the Pre-Trial Chamber shall ensure that the person is notified of the provisions of article 61, paragraph 2.
Во-вторых, в конец статьи было предложено добавить формулировку " или в течение более длительного срока, предусмотренного законом места рассмотрения дела ", с учетом того, что в некоторых правовых системах встречный иск может подаваться только при явке в суд, а с момента возбуждения процесса до момента явки в суд может пройти более 90 дней. Second, it was proposed that the words “or within the longer period allowed by the lex fori” should be added at the end of the sentence because in certain jurisdictions a counterclaim may be made only at the time of entering an appearance, and the period between the service of process and the entry of an appearance may be more than 90 days.
Аналогичным образом статья 127 Уголовно-процессуального кодекса (измененного в 1991 году) предусматривает, что при первой явке в суд следственный судья устанавливает личность обвиняемого и предписывает в случае необходимости любое расследование, способное проверить эту личность путем проведения, в частности, антропометрического или медицинского освидетельствования обвиняемого. Similarly, article 127 of the Code of Criminal Procedure (amended in 1991) stipulates that, on a first appearance by the accused, the investigating magistrate should record his identity and prescribe, if appropriate, any investigations needed to check his identity by ordering an examination by the criminal records service or a medical examination.
Передача запрашиваемому государству-участнику документа с просьбой о явке какого-либо лица осуществляется как минимум за 30 дней до требуемой явки. A subpoena shall be delivered to the requested State Party at least 30 days before a person is to appear.
«Официальные» его результаты, на которые часто ссылается западная пресса, продемонстрировали, что аннексию поддержали 97% проголосовавших при исключительно высокой явке в 87%. The “official” Crimean election results, as quoted widely in the Western press, showed a 97% vote in favor of annexation with a remarkable turnout of 83%.
Уведомление о выигрыше award notification
Она передала дело в суд. She took the case into court.
Британская полиция вручает Ассанжу уведомление о выдаче British police serve Assange with extradition notice
Том должен отправиться в суд завтра. Tom has to go to court tomorrow.
Британская полиция сегодня вручила уведомление о выдаче основателя WikiLeaks Джулиана Ассанжа, который укрылся в посольстве Эквадора в Лондоне и попросил убежища. Btitish police served an extradition notice today on WikiLeaks founder Julian Assange, who has taken refuge in Ecuador's embassy in London and requested asylum.
Он подал на это решение аппеляцию в суд высшей инстанции. He appealed to a higher court against the decision.
Это уведомление о том, что Вам необходимо пополнить свой счет, так как текущих средств на Вашем торговом счете не достаточно для поддержания открытых позиций. This is a notification which alerts you that you need to deposit more money in your trading account so there can be sufficient margin to keep existing positions open.
Если Вы не согласны возместить причиненный ущерб, я буду вынужден обратиться в суд. If you are not willing to pay the damages, I will have to file a suit.
Если источник ликвидности меняется, от нас не требуется уведомлять вас или предоставлять вам предварительное уведомление о таком изменении. If the liquidity feed is changed we shall have no requirement to notify you or give you prior warning of the change.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!