Примеры употребления "убыток вследствие нарушения авторских прав" в русском

<>
Если ваш аккаунт был заблокирован за многократные нарушения авторских прав, веб-форма для подачи встречного уведомления будет недоступна. If your account has been suspended for multiple copyright violations, the counter notification webform will be inaccessible.
Если ваше видео было по ошибке удалено из-за нарушения авторских прав, вы можете принять следующие меры: If your video was removed by a copyright takedown in error, you have options:
Какую информацию необходимо включить в сообщение, касающееся нарушения авторских прав? What information do I need to include in a copyright report?
Если вы решите связаться с агентом, не забудьте включить в свою жалобу полное описание претензии относительно нарушения авторских прав. If you contact our designated agent, please be sure to include a complete copyright claim in your report.
Обратите внимание, что при отправке сообщения нашему специальному агенту любым способом, отличным от онлайн-формы, вы должны будете включить в жалобу полное описание претензии относительно нарушения авторских прав. Please keep in mind that if you submit a report to our designated agent by any means other than through our online form, you must include a complete copyright claim.
В своем сообщении суду, Судья Давид Соутер написал: Тот, который распространяет некоторое устройство с целью его использования для нарушения авторских прав, что было явно показано в доказательной части обвинения, делает более чем распространение будучи информированным о действия третей стороны; он ответственный за возникающие случаи нарушения третьей стороной, независимо от легальности использования этого устройства. Writing for the court, Justice David Souter wrote: One who distributes a device with the object of promoting its use to infringe copyright, as shown by clear expression or other affirmative steps taken to foster infringement, going beyond mere distribution with knowledge of third-party action, is liable for the resulting acts of infringement by third parties using the device, regardless of the device's lawful uses.
Это точная сумма ущерба, наносимого медиакомпаниям каждый раз, когда защищённые авторским правом Голливуд и Конгресс математически получили это число, когда последний раз обсуждали уменьшение ущерба от нарушения авторских прав, и написали этот закон. It's the precise amount of harm that comes to media companies whenever a single copyrighted song or movie Hollywood and Congress derived this number mathematically back when they last sat down to improve copyright damages and made this law.
В 1994 году Постоянный комитет Всекитайского собрания народных представителей принял постановление о наказании за нарушения авторских прав, а в 1997 году внес поправки в Уголовный кодекс, положения которых распространяются на преступления в отношении прав интеллектуальной собственности. In 1994, the Standing Committee of the National People's Congress passed a resolution on punishment for infringements of copyright, and in 1997 amended the Penal Code with language covering intellectual property rights crimes.
Дэвис и Кент написали книгу о советских военных картах, но их издатель, Бодлианская библиотека Оксфордского университета, недавно отказалась от публикации, сославшись на опасения по поводу нарушения авторских прав. Davies and Kent have written a book about the Soviet military maps, but their publisher, the Bodleian Library at the University of Oxford, recently backed out, citing copyright concerns, Davies says.
Защищать, пропагандировать или помогать осуществлять незаконные действия, такие как (исключительно ради примера) нарушение авторских прав или преступное использование компьютеров. Advocate, promote or assist any unlawful act such as (by way of example only) copyright infringement or computer misuse.
5.9. Компания вправе полностью или частично освободить Клиента от ответственности перед Компанией, возникающей вследствие нарушения Клиентом Регламента в период его действия или принять иное компромиссное решение. 5.9. The Company may in whole or in part release the Client from liability before the Company as a result of the Client's violation of the conditions of the Regulations during the term of Regulations or reach a compromise decision.
Однако никаких прямых связей с Pirate Bay его компания не поддерживает, и теперь этот сайт кочует с одной хостинговой площадки на другую, так как в 2010 году его основателей обвинили в нарушении авторских прав. But he told me that the company no longer had any direction connection with the Pirate Bay, which has instead bounced among temporary hosts since its founders were convicted of copyright theft in 2010.
любой третьей стороной, которой грузоотправитель по договору или грузополучатель уступили свои права, в зависимости от того, какая из вышеупомянутых сторон понесла ущерб в результате утраты или повреждения вследствие нарушения договора перевозки, any third party to which the shipper or the consignee has assigned its rights, depending on which of the above parties suffered the loss or damage in consequence of a breach of the contract of carriage,
Двое из троих создателей Pirate Bay в 2004 году основали PRQ. Одного из них зовут Готфрид Свартхольм (Gottfrid Svartholm). Этого 27-летнего шведа в прошлом месяце арестовали в Камбодже после того, как ему заочно был вынесен обвинительный приговор за преступления в сфере авторских прав. Теперь его обвиняют в хакерских действиях против компьютерной фирмы Logica. Two of the three Pirate Bay founders also created PRQ in 2004, and one of them is Gottfrid Svartholm, a 27-year old Swede who was arrested in Cambodia last month after being convicted of copyright crimes in absentia, and is now also being charged with hacking into the IT firm Logica.
Суд также счел, что в принципе статья 77 не возлагает никаких обязательств на сторону, желающую сослаться на нарушение договора для уменьшения ущерба вследствие нарушения договора купли-продажи путем осуществления заменяющей закупки, если положения договора все еще действуют. The Court also found that article 77 in principle does not impose an obligation on the party seeking to rely on the breach of contract to mitigate losses arising from a failed contract of sale by means of a substitute purchase as long as the contract still exists.
Как сообщить о нарушении авторских прав на интеллектуальную собственность How to Report Claims of Intellectual Property Infringement
При этом не исключается возможность того, что обязательство вследствие нарушения может прекратиться: например, по причине того, что обязательство возникает в силу договора, а потерпевшее государство или организация воспользуются своим правом приостановить или прекратить действие договора в соответствии со правилом статьи 60 Венской конвенции 1986 года о праве договоров между государствами и международными организациями или между международными организациями. This is not intended to exclude that the obligation may terminate in connection with the breach: for instance, because the obligation arises under a treaty and the injured State or organization avails itself of the right to suspend or terminate the treaty in accordance with the rule in article 60 of the 1986 Vienna Convention on the Law of Treaties between States and International Organizations or between International Organizations.
Что мне следует учесть до того, как отправить жалобу о нарушении авторских прав? What should I consider before submitting a report of intellectual property (copyright or trademark) infringement?
если истец не является держателем, такой истец, в дополнение к бремени доказывания того, что ему нанесен ущерб в результате утраты или повреждения вследствие нарушения договора перевозки, должен доказать, что держатель не понес ущерба в результате такой утраты или повреждения, в отношении которых предъявляется иск. When the claimant is not the holder, it must, in addition to proving that it suffered loss or damage in consequence of a breach of the contract of carriage, prove that the holder did not suffer the loss or damage in respect of which the claim is made.
Однако если нарушение авторских прав будет обнаружено в прямой трансляции или ее записи, мы отключим эту функцию в вашем аккаунте на 90 дней. In addition, if your live stream or archived live stream is removed for copyright, your access to live streaming will be restricted for 90 days.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!