Примеры употребления "убраны" в русском

<>
Ненужные тяжелые предметы были убраны, и наши фургоны были готовы Unnecessarily heavy items had been removed, and our van was ready
Медельин построил авангардные общественные здания в тех местах, которые были практически разрушены, отремонтировали и покрасили дома жителям бедных районов, были убраны и улучшены улицы и дороги во всех проблемных районах – все это сделано с верой в то, что если вы относитесь к людям с уважением и достоинством, они будут ценить свое окружение и будут гордиться обществом и той средой, в которой они живут. Medellín constructed avant-garde public buildings in areas that were the most run down, provided house paint to citizens living in poor districts, and cleaned up and improved the streets – all in the belief that if you treat people with dignity, they will value their surroundings and take pride in their communities. And that faith has been more than borne out.
Препятствия для экономического роста хорошо известны, существовали давно и так и не были убраны. The obstacles to growth are well known, and have existed for a long time without being removed.
Представитель ИДФ сообщил, что поселенцы не оказали сопротивления и к полудню оба фургона уже были убраны с холма. The IDF spokesperson said that the settlers had offered no resistance and by noon the two caravans had been removed from the site.
Хотя тайваньские спортсмены участвовали в олимпиаде, прошедшей недавно в Афинах, плакаты в поддержку команды были убраны при её прибытии в аэропорт Афин. While Taiwanese athletes competed in the recent Athens Olympics, advertisements supporting the team were removed on its arrival at Athens airport.
Свидетели указывали, что атмосфера радикально менялась, когда возникала конфронтация между солдатами и пограничниками в ходе демонстраций в местах, где были убраны все контрольно-пропускные барьеры. Witnesses spoke of the markedly different atmosphere they encountered in the confrontation with the soldiers and border police during demonstrations in which all checks and balances had been removed.
Благодаря потрясающему самообладанию как Кеннеди, так и Хрущева, а также немалой доле везения человечество осталось в живых; советские ракеты были убраны, а США обязались больше не организовывать вторжения. Through dazzling restraint by both Kennedy and Khrushchev, and no small measure of good luck, humanity was spared; the Soviet missiles were removed, and the US pledged not to launch another invasion.
Я хотел бы отметить, что заявление израильских оккупационных сил о демонтаже 44 дорожных заграждений на Западном берегу, сделанное ранее в этом месяце, оказалось ложным, поскольку этих заграждений или не существовало или они представляли собой лишь кучи земли, которые к тому времени были уже убраны, главным образом самими палестинцами. Allow me here to point to the admission of the Israeli occupying forces that their claim of removing 44 roadblocks in the West Bank earlier this month were false because these roadblocks either didn't exist or were nothing more than mere dirt piles that had been removed earlier, mostly by the Palestinians themselves.
Уберите руку с моего колена. Remove hand from my knee.
В моей комнате не убрано My room is not cleaned up
Уберите любовь, и наша Земля станет могилой! Take away love, and our earth is a tomb!
Иди и убери его постель. Go and put away his bedding.
Индонезия убрала субсидии при использовании бензина. Indonesia has moved away from gasoline subsidies.
Разрешите, я уберу постельное белье. Please, let me remove the sheets from you bed.
Я могу убрать вашу комнату? Can I clean your room?
Роллингу надо убрать свидетелей, неужели не понятно? Rolling needs to take away witnesses' don't you realize it?
"Я не в состоянии убрать бамбуковую подстилку. "I cannot bear to put away the bamboo sleeping mat.
Они убрали гематому за глазом. They removed a hematoma from behind my eye.
Сюда приедет бригада всё убрать. There's a crew going to clean up this mess.
Мадам Алина, уберите эту чашку кофе на всякий случай. Madame A-line, take away this cup of coffee just in case.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!