Примеры употребления "убежищем" в русском с переводом "shelter"

<>
Что является подобным убежищем в ситуации климатического кризиса? What is the fallout shelter for the climate crisis?
Такой центр стал бы временным убежищем для беженцев, столкнувшихся с непосредственной опасностью в странах своего происхождения, в ожидании окончательного переселения в третьи страны. The centre would provide temporary shelter for refugees facing immediate danger in their countries of origin, pending final resettlement in third countries.
Убежищем от климатического кризиса, я бы сказала, может быть что-то такое или такое. Это центральная городская растительная установка, которая разрабывается в моей университетской лаборатории. Fallout shelter for the climate crisis, I would say, looks something like this, or this, which is an intensive urban agriculture facility that's due to go on my lab building at NYU.
Мы уверены, что предоставление образования всем детям должно стать часть программ гуманитарной помощи во время конфликтов и катастроф – право на образование нужно обеспечивать наряду с продовольствием, убежищем, медицинской помощью. We believe that education for all children should be part of the humanitarian response to conflict and disaster – a right that must be upheld alongside the provision of food, shelter, and medical care.
Приют открыт для всех оказавшихся на улице жителей города независимо от пола, расы или других факторов, в результате чего попавшие в неблагоприятное положение люди обеспечиваются безопасным убежищем и несколько смягчаются последствия их положения. Admission to the Shelter is open to all street dwellers regardless of gender, race or other characteristic, thereby providing a safe haven and alleviation of their unfortunate circumstances.
Решительную поддержку получило участие Управления в партнерстве с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций в кластерном подходе, особенно его ведущая роль в кластерах, касающихся защиты, обеспечения убежищем в чрезвычайных ситуациях и координации и управления деятельностью лагерей. There was strong support for the Office's involvement in the Cluster approach, especially its lead role in the protection, emergency shelter, and camp coordination and camp management clusters, in partnership with others in the UN system.
Например, в США или Европе, дом служит не только убежищем; это также адрес, по которому можно идентифицировать людей в коммерческих, судебных или гражданских целях, а также достоверным терминалом для услуг, таких как энергия, вода, канализация или телефонные линии. In the US or Europe, for example, a house not only serves as a shelter; it is also an address that can identify people for commercial, judicial, or civic purposes, and a reliable terminal for services, such as energy, water, sewage, or telephone lines.
Дайте мне убежище от диктатуры Gimme Shelter From Dictatorship
Мы ищем убежище от фашистских тиранов. We're seeking shelter from the fascist oppressors.
Я найду убежище в их стенах. I would take shelter within its walls.
Лица, искавшие убежище в школе, были зарегистрированы. Those seeking shelter in the school were registered.
Боги сжалились и даровали нам желанное убежище. The gods took pity, and provided us with needed shelter.
Убежище за пожарной частью, наверное, самое безопасное! The shelter behind the firehouse should be safest!
Видим тут всем известное изображение - наверняка помните противорадиационные убежища. And this is an interesting icon that happened - you remember these: fallout shelters.
Почему бы не спрятаться в убежище с остальными детьми? Why don't you go hide in the shelter with the other children?
Даже охотник заботиться о диких животных, ищущих убежище от дождя. Even a hunter takes care of animals seeking shelter from the rain.
Спустя два года после урагана Катрина, тысячи людей продолжают жить во временных убежищах. Two years after Hurricane Katrina, thousands of people remain in temporary shelters.
Некоторые центры предоставляют убежище и медицинскую, психологическую и экономическую помощь жертвам бытового насилия. Several centres provided shelter and medical, psychological and economic assistance to victims of domestic violence.
Поэтому слыша его, вы как бы оказываетесь в убежище, защищённые от шумового загрязнения. So when you hear this sound you feel like a kind of shelter, preserved from noise pollution.
У писателя, пойманного в убежище одиночества, не так уж много времени на то, чтобы бродить. The writer, caught up in the shelter of solitude, does not have much time to wander about.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!