Примеры употребления "убежищем" в русском

<>
Г-н ШИРЕР, отмечая, что контртеррористическое законодательство Сан-Марино предусматривает в первую очередь борьбу с финансовой поддержкой терроризма, спрашивает, является ли эта страна важным финансовым центром или налоговым убежищем. Mr. SHEARER, noting that San Marino's counter-terrorist legislation concentrated on combating financial support for terrorism, asked whether the country was a significant financial centre or tax haven.
В противном случае, ими контролируемая территория по-прежнему будет убежищем и тренировочной площадкой для убийц. Otherwise, the territory it controls will continue to be a haven and training ground for murderers.
Вслед за изгнанием Талибана в Афганистане, бин Ладен и его последователи стали считать Йемен, вместе с Пакистаном, своим убежищем. In the wake of the Taliban's ouster in Afghanistan, bin Laden and his followers have come to regard Yemen, alongside Pakistan, as a haven.
В августе 2012 года, тогдашний госсекретарь США Хиллари Клинтон заявила, что “Сирия не должна становиться убежищем для террористов РПК”. In August 2012, then-Secretary of State Hillary Clinton declared that, “Syria must not become a haven for PKK terrorists.”
Он превратил Венесуэлу и Эквадор, которые долгое время были убежищем для FARC, в дружественных соседей, стремящихся положить конец затянувшейся революции. He turned Venezuela and Ecuador, which had long been safe havens for the FARC, into friendly neighbors willing to bring an end to the archaic tradition of revolutionary wars.
После 11 сентября Федеративные Штаты Микронезии отказали во въезде нескольким иностранцам, представлявшим регионы, которые, как известно, являются убежищем для террористов. Since 11 September, the Federated States of Micronesia has denied entry to a number of foreign nationals who were from regions known to harbour terrorism.
Было заметно, хотя, что золото быстро потеряла большую часть своего прироста, что свидетельствует о том, что безопасным убежищем золото больше не является. It was notable though that gold quickly lost most of its gains, which suggests that the safe haven bid for gold is just not there anymore.
Пока Британия была убежищем политической стабильности и благоприятной для иностранных инвесторов налоговой политики, то у нее не было проблем в привлечении притока капитала. As long as Britain was a haven of political stability and tax policies favorable to foreign investors, it had no problem attracting capital inflows.
Когда-то Великобритания была убежищем политической и экономической стабильности на фоне ударов евро кризиса, но скоро она станет самым политически непредсказуемым членом Европейского Союза. Once a haven of political and economic stability amid the turmoil of the euro crisis, the United Kingdom is about to become the European Union’s most politically unpredictable member.
Большинство китайцев в Австралии, некоторые из которых считают ее своим новым домом и убежищем от репрессий и коррупции, стали восторженными австралийцами с гордым китайским наследием. Most Chinese in Australia, some of whom regard their new home as a haven from repression and corruption, have become enthusiastic Australians with a proud Chinese heritage.
Как признал военный командир США в Афганистане, генерал Джон Николсон: “На поле битвы очень трудно добиться успеха, когда ваш враг пользуется внешней поддержкой и безопасным убежищем”. As the US military commander in Afghanistan, General John Nicholson, has acknowledged, “It’s very difficult to succeed on the battlefield when your enemy enjoys external support and safe haven.”
В Афганистане их долгосрочные интересы, в основном, совпадают, так как никто ? в том числе Китай – не хочет, чтобы Афганистан в очередной раз стал убежищем для террористов. In Afghanistan, their long-term interests are essentially in harmony, as none – including China – wants to see Afghanistan become a haven for terrorism once again.
США были крупнейшей мировой экономикой и старейшей демократией, убежищем для иммигрантов, и землей Американской Мечты – обещание, что каждый может стать кем угодно, если будет упорно трудиться. The US has been the world’s largest economy and oldest democracy, a haven for immigrants, and the land of the American Dream – the promise that anyone can be anything if they work hard enough.
В таком случае любопытно то, что по мере продолжения кризиса убежищем для глобальных инвесторов стали США, которые в течение многих лет имеют огромный дефицит текущего счета. In that case, it seems curious that, as the crisis continues, the safe haven for global investors is the United States, which has had an enormous current-account deficit for years.
Поддержка предстоящих выборов также будет большей ввиду их роли в обеспечении в Афганистане долгосрочного мира и стабильности, создания гарантий, что страна больше никогда не станет убежищем для террористов. We will also provide enhanced support for the forthcoming elections, which are crucial to ensuring long-term peace and stability and making sure that the country will never again become a safe haven for terrorists.
Мы подвергаем себя опасности, игнорируя государства, не достигшие соответствующего уровня развития, потому что анархия создает среду, способствующую распространению экстремистских идеологий, и может стать убежищем для террористов, преступников и наркодельцов. We ignore failing states at our peril, because anarchy creates an environment conducive to extremist ideologies and can offer a haven for terrorists, criminals, and drug traffickers.
Большая часть недавнего внимания уделялось тому, так силы безопасности НАТО, Афганистана и Пакистана могут объединить свои усилия, чтобы подавить восстание и не допустить, чтобы страна вновь стала убежищем для террористов. Much recent attention has focused on how NATO, Afghan, and Pakistani security forces can collaborate to defeat the insurgency and prevent the country from becoming a terrorist haven again.
На совести этой организации, действующей на территории Палестинской администрации и пользующейся убежищем и поддержкой сирийского режима, в буквальном смысле десятки террористических нападений, в результате которых погибли сотни ни в чем не повинных людей и еще тысячи получили ранения. This organization, which operates in Palestinian Authority territory, and enjoys safe haven and support from the Syrian regime, is responsible for literally tens of terrorist attacks, that have claimed hundreds of innocent lives and wounded thousands more.
Афганистан был убежищем для лиц, создавших современную глобальную террористическую угрозу, и если афганцы смогут ликвидировать эту угрозу в пределах своих границ, то это станет стратегической победой для жителей Афганистана, друзей Афганистана в международном сообществе и Организации Объединенных Наций. Afghanistan was the safe haven of today's global terrorist threat, and enabling Afghans to eliminate that threat within their borders will be a strategic victory for Afghans, for the friends of Afghanistan in the international community, and for the United Nations.
Семь лет тому назад, когда террористические сети «Талибана» и «Аль-Каиды» и иностранные вооруженные силы оккупировали мою страну и правили ей и когда Афганистан стал убежищем для международного терроризма, наша страна несла серьезную угрозу глобальным и региональным миру и безопасности. Seven years ago, when the Taliban and Al-Qaida terrorist networks and foreign military forces occupied and ruled my country and Afghanistan became a safe haven for international terrorism, our country posed a serious threat to global and regional peace, stability and security.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!