Примеры употребления "убеждением" в русском

<>
Я вырос с убеждением, что испанцы извергнуты дьяволом. I was raised to believe the devil vomits Spaniards.
Для мирового сообщества, и в особенности для Европы, необходимо согласиться с данным убеждением. This recognition is a timely one for the world to make, particularly Europe.
И с этим убеждением успешно организовал 68 юристов, которые систематически берутся за рассмотрение дел. And with that, he successfully organized 68 lawyers who have been systematically taking the cases.
Китайцы воспитывались с убеждением (нельзя сказать, что полностью ошибочным), что Китай страшно угнетался иностранцами более ста лет, особенно во время опиумных войн девятнадцатого века и безжалостных вторжений Японии. Chinese grow up with the idea – not wholly wrong – that China was deeply humiliated by foreigners for more than a hundred years, especially during the nineteenth-century Opium Wars and the brutal Japanese invasions.
Со стороны Демократов, огромные толпы развернулись к называющему себя Демократическим Социалистом Берни Сандерсу, также мотивированные в основном убеждением в экономической несправедливости (создающим возможное совпадение – которое отметил Сандерс – со сторонниками Трампа). On the Democratic side, the huge crowds turning up for the self-described Democratic Socialist Bernie Sanders are also motivated largely by perceived economic injustice (creating a possible overlap – which Sanders has noted – with Trump supporters).
Они, скорее, были отражением гнева общественности арабского мира, вызванного поведением Израиля и политикой американцев в Ливане, Палестине и Ираке, в сочетании с убеждением, что Иран и его союзники стоят в оппозиции «махинациям Запада». Instead they appear to be more a reaction to Arab public opinion’s fury at Israel’s behavior and U.S. policies in Lebanon, Palestine, and Iraq, coupled with the perception that Iran and its allies were standing firm in opposition to the “machinations of the West.”
Озабоченность по поводу потенциальных инфляционных последствий избытка ликвидности и возможных отложенных последствий резкого роста цен на энергоносители для общего уровня цен и заработной платы заставила Европейский центральный банк прибегнуть к тактике «воздействия убеждением» в целях предотвращения усиления инфляционного давления и роста инфляционных ожиданий. Concerns about the potential inflationary consequences of the ample liquidity supply and possible lagged effects of the sharp rise in energy prices on price and wage setting has led the European Central Bank to step up the use of moral suasion to prevent a rise in underlying inflationary pressures and an upward shift of inflationary expectations.
Как кажется, Лафонтен позабыл о том, что глубочайшим убеждением немецкой социал-демократии является призыв "не раскачивать лодку" - не раскачивать лодку наступя на ноги крупному бизнесу (в чем заключалась ошибка Лафонтена) и затрагивая нежные чувства профсоюзов (что почти сделал канцлер Шредер, когда торговался о возможности придать экономике Германии новую форму в духе Тэтчер/Блэра). Don't rock the boat stepping on the toes of big business, which was Lafontaine's error, nor on union sensibilities, as Chancellor Schroeder almost did as he dickered about making a Thatcher/Blair style bid to reshape Germany's economy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!