Примеры употребления "у себя дома" в русском

<>
чувство слабости у себя дома у правителей Китая. a sense among China's rulers of weakness at home.
Ты будешь у себя дома на прекрасных сказочных островах. You'll be at home on those fairy islands.
"Только не пытайтесь повторить этот фокус у себя дома". "Do not try this at home."
Этим летом у себя дома я словно превратился в невидимку. That summer at home, I had become The Invisible Boy.
стимулы к проведению реформ должны быть найдены у себя дома. the impetus to reform must be found at home.
И кстати, пожалуйста не испытывайте этот метод у себя дома. And by the way, please don't try this technique at home.
Я у себя дома установил такие штучки, чтобы моя машинка могла ехать быстрее. I set some things up at home that my car can drive over.
Пусть люди у себя дома пытаются угадать в какую из лунок скатится голова. Let the people at home gamble on which hole the head is going to fall into.
Ну, лично я с нетерпением жду хороших, спокойных выходных у себя дома, в одиночестве. Well, personally I'm looking forward to a nice, quiet weekend at home, alone.
Обама опять оказался в тупике за рубежом из-за политического паралича у себя дома. Once again, Obama found himself stymied abroad because of political paralysis at home.
Будут победители и проигравшие, но либерализация торговли увеличивает размеры экономического пирога у себя дома. There will be winners and losers, but trade liberalization enlarges the size of the economic pie at home.
Многие Китайские наблюдатели признают, что Трамп будет бороться с беспрецедентными разногласиями у себя дома. Many Chinese observers accept that Trump will have to grapple with unprecedented divisions at home.
Тем большую свободу действий дадут ему люди как у себя дома, так и за рубежом. The more latitude the people will give him to get tough both at home and abroad.
Реальную опасность можно найти у себя дома: коррозионное воздействие палестинской проблемы на международную репутацию Израиля. The real peril is to be found at home: the corrosive effect of the Palestinian problem on Israel’s international standing.
Это то, чего им не хватает, когда они возвращаются к старым плохим привычкам у себя дома. This is also what they miss even as they relapse into the bad old habits at home.
И если предположить, что процветание разделяется по справедливости, то они также укрепят стабильность у себя дома. And assuming that prosperity is shared equitably, they will also strengthen stability at home.
В действительности, причина может быть как раз в обратном: чувство слабости у себя дома у правителей Китая. In fact, the reason may be just the opposite: a sense among China’s rulers of weakness at home.
И хотя эти господа будут говорить о мире поверьте мне, у себя дома они муштруют свои армии. Although these gentlemen may be talking peace believe me, they're readying their armies at home.
Перспективы Турции в регионе зависят от её последовательного стремления к демократизации у себя дома и справедливой внешней политики. Turkey’s promise in the region hinges on its consistent pursuit of democratization at home and a rules-based foreign policy.
Однако развивающиеся страны могут помочь улучшить системы здравоохранения западных стран, которые далеки от совершенства (даже у себя дома). But developing countries can help to improve Western countries" health-care systems, which are far from perfect (even at home).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!