Примеры употребления "тянуть" в русском

<>
Переводы: все119 pull63 drag19 draw11 delay2 другие переводы24
Я правда не хочу тянуть резину. I really don't want to drag this out.
Времени у меня мало, так что я не собираюсь тянуть резину. Now I don't have much time so I'm not going to drag this out.
Я пришла не для того, чтобы тянуть одеяло. I didn't come here to steal your thunder.
Я не могу тянуть деньги из леди Мэри. I can't expect Lady Mary to keep shelling out.
"Хватит тянуть из меня деньги," я ему говорю. "Quit squeezing money out of me," I told him.
Нельзя тянуть крекеры, пока мы сидим за столом! We can't do the crackers until we sit at the table!
Может оказаться, что он сам пытается тянуть тетиву. He might find himself pushing on a string.
Германия не сможет всегда тянуть евро на своих плечах. Germany cannot carry the euro on its shoulders alone indefinitely.
Нормально, по крайней мере пока я - получаю возможность тянуть деньги. Going well enough for me to afford getting ripped off coming here.
Полагают, что чем дольше тянуть, тем больше вероятность, что он отпустит взрыватель. They believe the longer this goes, the more likely he will do the unthinkable.
Будешь простым врачом тянуть лямку по 15 часов в сутки, и ради чего? You will be slaving at medicine 15 hours a day and for what?
и что бы не тянуть кота за хвост, вот к чему я пришел. And to cut a long story short, here's where I came to.
Я знаю, моё плечо повреждено и мой сезон закончен, но зачем тянуть остальных на дно. But, Coach, II know that my shoulder is shot and my season is over, but it doesn't mean that theirs is, too.
Кажется, я настолько привыкла тянуть лямку в одиночку, но что, если теперь я буду не одна, а? I think i've gotten so used to carrying the load all by myself, what if i don't have to anymore, you know?
То, что во многих китайских провинциях высокие издержки стали тянуть вниз общий рост экономики, является дурным знаком. It is not a good sign that the high costs in many Chinese provinces have been weighing down overall growth.
Вместо того чтобы тянуть линии электропередач по всем местам, вы прямо передаете электричество по воздуху или по земле. Instead of having to string power lines all over the place, you just transmit the energy through the air or through the ground.
Обама создал ожидание того, что США будут действовать в случае применения химического оружия, только чтобы тянуть время, когда момент настанет. Obama created expectations that the US would act if chemical weapons were used, only to stall when the time came.
Шесть или семь лет назад существовали смутные опасения, что развитое ядро мировой экономики не может бесконечно тянуть один локомотив – Соединенные Штаты. Six or seven years ago, there were vague worries that the world economy’s developed core could not run indefinitely on one locomotive, the United States, alone.
Укрепление государства и стимулирование его устойчивой и растущей экономики стало бы также значительным укором в сторону FARC и ее попыткам тянуть время. Strengthening the state and fostering a stable and growing economy would also provide the best rebuke to the FARC and its bid for time.
Это, неизбежно, приведет к негативному воздействию на уже находящийся в сложном положении рынок труда, а также будет продолжать тянуть вниз общие показатели. That’s going to have an inevitably negative impact on Russia’s already troubled labor market, and put further downward pressure on overall output.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!