Примеры употребления "тяжело" в русском с переводом "heavily"

<>
Это настолько тяжело для людей, что никакой ценник не способен этого отразить. These burdens weigh far more heavily on people than any price tag can represent.
Тяжело вооружённые банды современных пиратов на скоростных катерах терроризируют корабли в прибрежных водах Сомали. Heavily armed bands of modern-day pirates in speedboats are terrorizing ships in Somalia’s coastal waters.
Тяжело вооружённые банды соврменных пиратов на скоростных катерах терроризируют корабли в прибрежных водах Сомали. Heavily armed bands of modern-day pirates in speedboats are terrorizing ships in Somalia's coastal waters.
И то же самое верно, хотя и в меньшей степени, для других держав, тяжело обремененных долгами. And the same is true, albeit to a lesser degree, for other heavily indebted sovereigns.
Сегодняшний отчет по инфляции Банка Англии тяжело отразился на фунте, который опускается к новым минимумам дня на момент написания данной статьи. Today’s BOE inflation report has weighed heavily on the pound, which is making fresh lows of the day as I type this report.
Так что фермеры выходят на охоту ночью в тяжело вооруженных джипах, светят фонариками, и во всё, что не выглядит как овца, они стреляют. So, the farmers go out at night with heavily armed jeeps, and shine the headlights, and anything that doesn't look like a sheep, you shoot.
Зал суда, где проходит разбирательство этого нового дела против Ходорковского и Лебедева, размерами едва превосходит просторную классную комнату, и полон тяжело вооружённых охранников. The courtroom where the new trial against Khodorkovsky and Lebedev is taking place is slightly larger than a spacious classroom. And it is full of heavily armed guards.
Еще в январе отчет ООН по вопросам глобальной экономики выражал озабоченность теми болезненными экономическими последствиями для семей в США, тяжело обремененными долгами, которые могут последовать за этим кризисом. Back in January, the United Nations' outlook for the global economy raised concerns about the economic pain this might impose on heavily indebted US households.
Действительно, несмотря на конструктивные меры по списанию многостороннего долга ряда стран, Мали в их числе, бремя долга по-прежнему тяжело давит на развивающиеся страна, подрывает их усилия по развитию и препятствует их экономическому возрождению. Indeed, despite the welcome measures to cancel the multilateral debt of certain countries, including Mali, the debt burden continues to weigh heavily on developing countries, undermine their development efforts and prevent their economic recovery.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!