Примеры употребления "трущобах" в русском

<>
Переводы: все343 slum313 shantytown10 shanty town4 другие переводы16
Кто в трущобах отвечал на звонок? Who took the call at the projects?
Народность рома жила в изолированных трущобах. Roma lived in segregated ghettos.
1 миллиард человек сейчас живёт в трущобах, A billion live in the squatter cities now.
Ничего хорошего не было в этих трущобах. These awful places did them not one favour.
Перестань, Эйвон уходит, рынок в трущобах для тебя открыт, верно? Come on, man, Avon goes down, the projects be open market again, right?
Насколько я помню разговор с твоим боссом шёл о трущобах. I believe I asked your boss about housing projects.
Когда мы взяли посыльного сенатора в трущобах, он узнал про это. We grab a senator's bag man in the projects, he knows that.
Наконец, такие дома в трущобах, как этот, который построен по загородной модели. And then you finally get squatter homes like this, which is built on the suburban model.
Впервые правительство Бразилии отваживается заняться устранением беззакония, которое процветает в трущобах, окружающих крупные города страны. In Brazil, the government is daring, for the first time, to address the lawlessness of the overcrowded favelas that ring the country's large cities.
В прошлый раз она вела машину, а очнулась в трущобах, в очереди за бесплатным сыром. Last time, she drove her car, woke up on skid row waiting in line for free cheese.
Может, Господь милостив к кому-то где-то, но его давно не было в трущобах Лимерика. God might be good for someone somewhere, but he hasn't been seen lately in the lanes of Limerick.
Я звоню, потому что стою сейчас рядом с телом женщины, найденным в трущобах, и последний номер, на который она звонила, был вашим. Because I'm standing over a dead woman in an alley and yours is the last number she dialed on her cell phone.
Нет, нет, говорю же тебе, Рейчел, она сидела в нём каждое воскресенье с кружкой горячего какао и рассказывала о своём детстве в трущобах Филадельфии. No, no, no, no, no, I'm telling you, Rachel, she used to sit in that chair every Sunday and drink her hot cup of Hershey's cocoa and tell me all about growing up on the mean streets of Philadelphia.
Пассаж, давший название его спорной речи, намекал на бунты в трущобах США и отсылал к Вергилию: «Как римлянин, я будто вижу “Тибр, что от пролитой пенится крови”». The passage giving his controversial speech its name alluded to inner city riots in the United States and invoked Virgil: “Like the Roman, I seem to see ‘the River Tiber foaming with much blood.’”
В течение 2001 года был осуществлен пересмотр и начата реализация последовательной политики в области населенных пунктов, направленной на налаживание связей с общинами, проживающими в трущобах, и их дальнейшее переселение в районы с улучшенными условиями жизни. In 2001, human settlements policy was reviewed and a consistent policy was implemented that allows for interaction with the communities located within a core area before they are moved to acceptable areas.
Учитывая, что эти проблемы не являются временными и, как правило, приобретают структурный характер, приводя к серьезным последствиям для большей части бедного населения, живущего в трущобах на окраинах городов, направляющего всю свою энергию на поиск продовольствия и не имеющего доступа к медицинскому обслуживанию, начальному образованию, земельным участкам, пригодным для застройки, питьевой воде и качественной окружающей среде. Noting that these phenomena are not temporary and are tending to become structural, with dramatic consequences for the majority of the poor population living mostly in makeshift housing on the outskirts of cities, devoting all their energy to looking for food and with no access to health care, primary education, land for construction, drinking-water supplies and environmental quality.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!