Примеры употребления "трудностям" в русском с переводом "hardship"

<>
Добавлением к экономическим трудностям межвоенных лет были примеры расового предубеждения в США, направленных на предотвращение иммиграции из Японии. Coupled with the economic hardship of the interwar years were instances of racial prejudice in the US that aimed at preventing Japanese immigration.
Сотни тысяч людей были перемещены в результате добровольной и принудительной эвакуации, что привело к огромным социальным проблемам и экономическим трудностям, которые существуют и поныне. Hundreds of thousands of people were displaced through voluntary and forced evacuations, producing massive social disruption and economic hardship that persist to this day.
И, в-шестых, неожиданная эрозия торговых преференций привела к значительным экономическим трудностям для многих развивающихся стран, не имеющих ресурсов или времени для диверсификации экспортной базы. And sixthly, the sudden erosion of trade preferences has created significant economic hardships for many developing countries without the resources or time to diversify their export base.
Сирийцы живут при бессменной диктатуре уже 40 лет и из-за неё подвергаются чрезмерным экономическим трудностям, в том числе высокой безработице, росту цен на продовольствие и глубоко укоренившейся коррупции. Syrians have experienced uninterrupted dictatorship for 40 years, and, with it, extreme economic hardship, including high unemployment, rising food prices, and endemic corruption.
Согласно одному исследованию, это ежегодно обходится ЕС в 150 миллиардов евро (183 миллиарда долларов) в виде потерянной заработной платы и расходов, в дополнение к трудностям, с которыми сталкиваются множество молодых людей, которые не могут найти работу. According to one study, this costs the EU €150 billion ($183 billion) per year in lost wages and spending, in addition to the hardship suffered by the many young people who are unable to find work.
рекомендация 7: Поручить секретариатам объединенных апелляционных советов внести в правила процедуры советов поправку, предусматривающую, что председательствующий имеет право принять дело к рассмотрению вне очереди, если речь идет о непродлении контракта, поскольку продолжительная задержка приведет к чрезмерным трудностям из-за финансовых последствий потери работы». “(c) Recommendation 7: Direct the secretariats of the Joint Appeals Board to amend the rules and procedure of the Board to authorize the presiding officer to place a case at the front of the queue when it concerns the non-renewal of contract, as protracted delays cause undue hardship given the financial implications of unemployment.”
Результаты исследования подтверждают, что в дополнение к экономическим трудностям многие семьи не обладают соответствующими возможностями, особенно знаниями и навыками, для того чтобы окружить детей заботой и создать им здоровые и безопасные условия в наиболее уязвимый и важный для формирования личности период их развития — первые шесть лет жизни. Research confirms that in addition to economic hardship, many families lack the appropriate capacities, especially knowledge and skills, to provide a healthy, safe and nurturing environment for children in the most vulnerable and formative time of their lives — the first six years of life.
Кризис беженцев с Гаити в начале 1990-х годов показал, что в регионе не было ни одной страны ? включая США, которые либо репатриировали большинство незаконных иммигрантов обратно на родину, либо держали их взаперти, подвергнув трудностям жизни в открытых лагерях в заливе Гуантанамо, ? готовой «поглотить» гаитян, которые спасались бегством из своей растерзанной политическими распрями страны. The Haitian refugee crisis in the early 1990’s tragically showed that no country in the region – including the United States, which either repatriated most illegal immigrants or confined them to the hardship of open camps in Guantánamo Bay – was ready to absorb the Haitians who fled their politically torn country.
Тем временем, соглашение о прекращении огня в секторе Газа должно привести к открытию контрольно-пропускных пунктов в Газе незамедлительно и положить конец всем израильским военным нападениям в секторе Газа, а также привести к прекращению удушающей и противоправной осады и мерам коллективного наказания в отношении 1,5 миллиона палестинцев, проживающих в секторе Газа, что уже привело к неизмеримым страданиям, обострению состояния нищеты и большому числу болезней и все возрастающим трудностям. In the meantime, the agreement on a ceasefire in Gaza should lead to the opening of the crossing points in Gaza and bring an immediate end to all Israeli military attacks against the Gaza Strip along with an end to its suffocating and unlawful siege and collective punishment against the 1.5 million Palestinians in Gaza, which has caused vast suffering, deepening poverty and a high incidence of disease and hardship.
Эти экономические трудности усугубляются социальной напряженностью. These economic hardships are deepened by social tension.
Недавнее повышение курса доллара дополняет их трудности. The recent appreciation of the dollar adds to their hardship.
Это вызвало экономические трудности и подорвало работоспособность правительства. This caused economic hardship and undermined the government’s ability to function.
К сожалению, его трудности на этом не закончились. Sadly, his hardship is only beginning.
Ее внутренние резервы веры позволяли ей преодолевать трудности. Her inner reserves of faith, indeed, kept her going through every hardship.
Этот кадровый дефицит создает лишние трудности в осуществлении программных мероприятий. These shortages created undue hardship for the implementing the programmed activities.
Когда торговля чахнет, самые большие трудности испытывают самые бедные страны мира. The world's poorest countries face the greatest hardship when trade languishes.
Мы примем вызов, невзирая на опасности, невзирая на трудности, невзирая на. We would take up the challenge no matter what the perils, no matter what the hardships, no matter what.
И все же перед лицом исключительных трудностей, они всегда действовали мужественно и красиво. Yet, even in the face of extraordinary hardship, they had always acted with courage and grace.
Иранцам обещали, что ядерное соглашение 2015 года поможет избавить их от экономических трудностей. Iranians were told that the nuclear deal concluded in 2015 would lift them out of economic hardship.
Вопрос в том, вызовут ли экономические трудности КНДР изменения в её ядерной политике. The question is whether economic hardship would induce North Korea to change its nuclear policy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!