Примеры употребления "трудностей" в русском

<>
Переводы: все2554 difficulty2015 hardship143 burden37 matter6 hassle4 другие переводы349
Выражаясь грубо, но искренне, безразличие не представляет трудностей, если бедные предположительно в большинстве своем "черные". To put it crudely, but candidly, indifference comes easy if the poor are assumed to be mostly "black."
действовать перед лицом больших трудностей It's about acting in the face of overwhelm.
Трудностей хватит и в будущем. What lies ahead will not be easy.
Рост глобальных трудностей усиливает проблему. Growing global complexity intensifies the problem.
У нас было много трудностей. So we really had a lot to deal with.
Впрочем, впереди предстоит ещё больше трудностей. But what lies ahead is much more challenging.
Из-за трудностей переходного периода нарастает усталость. As the rigors of the transition continued, fatigue set it.
Сама пассивность правительства подчеркнула реальность суровых бюджетных трудностей. Its very passivity underlined the reality of hard budget constraints.
Испытав много трудностей, она таки научилась водить машину. After a lot of problems she managed to learn to drive a car.
Таким образом, мы поговорили о паре поведенческих трудностей. So we've chatted about a couple of behavioral challenges.
Но причина их сегодняшних экономических трудностей не в этом. But this isn't what ails their economies now.
Отворачиваться от подобных трудностей уже не представляется альтернативой для Америки. Turning its back in the face of such challenges is no longer a viable American option.
У нас был целый ряд трудностей, связанных с этой работой. We have a whole range of challenges about this work.
В конце концов все эти вещи сотворяют жизнь трудностей и наград. And at the end of the day, these things make for a lifetime of challenge and reward.
Если будут звонить на счет трудностей с назначениями, пусть отправляют их сюда. Have anyone who calls about a difficult posting come up here.
Привлечение и сохранение квалифицированных сотрудников в некоторых странах сопряжено с множеством трудностей. Attracting and keeping qualified staff was a problem for some countries.
Но на фоне трудностей с реализацией экономической программы Трампа трудно сохранять оптимизм. But, given the constraints on implementing Trump’s economic agenda, it’s hard to be optimistic.
Нам приходится преодолевать много трудностей, чтобы реализовать Вашу продукцию в запланированном количестве. We have met with considerable problems trying to introduce your products on the scale you requested.
Такого рода процессы всегда являются не простыми, страну ждёт впереди много трудностей. No pivot of this kind is easy, and many challenges lie ahead.
Дональд Трамп уловил дух времени: на фоне трудностей многие избиратели хотели перемен. Donald Trump grasped the spirit of the time: things weren’t going well, and many voters wanted change.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!