Примеры употребления "трудностей на рынке" в русском

<>
Никакое многостороннее соглашение по вопросам инвестирования не сможет устранить всех институциональных проблем и трудностей на рынке, которые мешают перемещению капитала в развивающиеся страны. No multilateral investment agreement will be able to address all of the institutional problems and market failures that prevent capital from flowing to developing countries.
Таким образом, я потратил большую часть моей книги "Мир 3.0", продираясь сквозь долгий и скучный список трудностей на рынке труда и человеческих страхов, что глобализация усугубится. So I actually spend most of my "World 3.0" book working through a litany of market failures and fears that people have that they worry globalization is going to exacerbate.
То же верно и в отношении Евросоюза, где внимание - и действия - сосредоточены в последние месяцы на защите евро и решении экономических трудностей на периферии ЕС. The same is true of the EU, where attention - and action - has been centered in recent months on defending the euro and resolving the economic difficulties on the Union's periphery.
Ягнята были забиты для продажи на рынке. The lambs were slaughtered for market.
Сталкиваясь с таким большим числом проблем и трудностей на пути к развитию, Мали в свете своего заявления по вопросу общей транспортной политики и в рамках выполнения транспортного проекта в Мали приняла следующие меры, направленные на улучшение ситуации в транспортной отрасли. Faced with these numerous challenges and hurdles on the path of development, Mali has undertaken, in the context of its statement of overall transport policy, a number of actions aimed at improving the transport sector, through its Transport Sector Project, including the following.
Две фирмы конкурируют друг с другом за лидерство на рынке. Two firms compete with each other for market leadership.
Мы также понимаем, что Председатель выдвинул ряд предложений в интересах преодоления трудностей на самом последнем этапе переговоров. We also understand that the President presented a number of suggestions to overcome differences at the very last stage of the negotiations.
Девочка покупает молоко на рынке. The girl buys milk at the market.
Как Вы уже об этом сказали в Вашем заявлении, принятие Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности резолюций об осуществлении решений Саммита знаменует поворотный пункт в наших усилиях по оказанию государствам и обществам помощи в преодолении трудностей на пути перехода от войны к миру. As you said in your own statement, the adoption by the General Assembly and the Security Council of resolutions on the implementation of the Summit decision marks a turning point in our efforts to help States and societies manage the difficult transition from war to peace.
Этим агрессивным предложением цен мы сможем значительно улучшить нашу долю на рынке. With this aggressive quotation we will be able to improve our market share sharply.
Задержки с практическим осуществлением по-прежнему являются отражением финансовых и технических трудностей на национальном уровне, хотя отмечается и существенный прогресс, когда политическая и институциональная поддержка активизировала участие фермеров, жителей лесных районов и других местных заинтересованных групп, а также их поддержку. Implementation lags continue to reflect financial and technical constraints at the national level, although good progress had been noted where policy and institutional support encouraged participation by and assistance to farmers, timberland dwellers and other local stakeholders.
Чтобы достичь оптимального утверждения Ваших продуктов на рынке, необходима широкая рекламная кампания. In order to achieve optimal market penetration and a swift introduction of your products on the market we need a strong advertising presence.
Было отмечено, что в целом спокойная политическая ситуация и положение с точки зрения безопасности в Сьерра-Леоне позволили и далее укреплять мирный процесс и продвинуться вперед в достижении исходных показателей с точки зрения присутствия Миссии, однако при этом также подчеркивалось, что Сьерра-Леоне все еще сталкивается с рядом трудностей на стадии перехода от поддержания мира к миростроительству. It was observed that the generally calm political and security situation in Sierra Leone had allowed for further consolidation of the peace process and advancement towards accomplishing the benchmarks for the Mission's presence, but it was also underlined that Sierra Leone was still faced with a number of challenges as it entered the transition phase from peacekeeping to peacebuilding.
Изделие, которое мы предлагаем Вам распространять, пользуется большим успехом на рынке. The item which we ask you to distribute is currently a great success on the market.
На своем девятом совещании Конференция сторон Базельской конвенции призвала государства ускорить процесс ратификации Базельского протокола или присоединения к нему в целях содействия его вступлению в силу и призвала стороны продолжить проведение консультаций на национальном и региональном уровнях с целью устранения трудностей на пути такой ратификации, в том числе в отношении требований, касающихся страхования, обязательств или других финансовых гарантий в рамках статьи 14 Базельского протокола. At its ninth meeting, the Conference of the Parties to the Basel Convention, appealed to States to expedite their ratification/accession of the Basel Protocol to facilitate its entry into force and called upon Parties to continue to consult at the national and regional levels to overcome obstacles to such ratification, including in respect of the requirement for insurance, bonds or other financial guarantees under article 14 of the Basel Protocol.
В связи с изменением ситуации на рынке мы больше не производим интересующее Вас изделие. Due to poor demand, we no longer manufacture the item you are interested in.
Вероятность того, что Никарагуа достигнет " момента завершения процесса ", трудно установить в настоящее время, учитывая масштабы и сложный характер реформ по линии РФСП, способность правительства выполнять своевременно все требования и реформы, а также последствия урагана для продуктивности экономики в результате трудностей на транспорте и потери жизненно важных экспортных поступлений. The likelihood that Nicaragua would reach the “completion point” is difficult to determine at this point given the scope and complexity of ESAF reforms, the capacity of the Government to implement all the reform requirements on a timely basis, and the legacy of the hurricane on overall productivity of the economy due to transport bottlenecks and the loss of vital earnings from exports.
Если мы не примем этих мер, мы потеряем удельный вес на рынке. Without these measures we will lose even more of the market share.
Вместе с тем сторонники оценки по справедливой стоимости соглашаются с необходимостью улучшения руководящих принципов ее применения в условиях возникновения трудностей на рынках. Nevertheless, proponents of fair value measurement agree that guidance on its application during periods of market distress needs to be improved.
Наша фирма уже хорошо представлена на рынке. Our firm has thorough experience in this market.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!