Примеры употребления "третьей страны" в русском

<>
Один из уникальных принципов MiFID заключается в том, что инвестиционная компания может свободно предоставлять свои инвестиционные и сопутствующие услуги на территории другого государства-члена и /или третьей страны, при условии, что такие услуги предусмотрены полномочиями данной инвестиционной компании. MiFID also allows investment firms to provide investment and ancillary services within the territory of another member state and/ or a third country, provided that such services are covered by the investment firm’s authorisation.
От Ирана также исходили сигналы того, что, освоив технологии обогащения урана, власти рассмотрят вопрос о продолжении обогащения урана в третьей страны в совместном консорциуме с Западом. There were also signals emanating from Iran that, having, having mastered uranium enrichment technology, the authorities could envisage continuing enrichment in a third country in a joint consortium with the West.
Практически незамеченной из-за споров вокруг Ирака и Ирана оказалась важная инициатива с участием третьей страны на "И": All but lost in the controversies surrounding Iraq and Iran is a major initiative involving a third "I" country:
Практически незамеченной из-за споров вокруг Ирака и Ирана оказалась важная инициатива с участием третьей страны на «И»: Индии. All but lost in the controversies surrounding Iraq and Iran is a major initiative involving a third “I” country: India.
Если товары для переработки закупаются у резидента той же страны, что и страна пререработчика или у резидента третьей страны, то владелец товаров для переработки регистрирует приобретение товаров (наиболее вероятно- импорт товаров в качестве общей товарной торговли, однако возможно, что отрицательный экспорт товаров будет регистрироваться как перепродажа товаров за границу). If the goods to be processed are purchased from a resident in the same economy as the processor or from a resident in a third economy, the owner of the goods to be processed records the acquisition of goods (most probably an import of goods under general merchandise, but possibly a negative export of the goods is recorded as merchanting).
Меры контроля за миграцией включали в себя ужесточение визовых режимов, применение санкций против перевозчиков, проверку документов до посадки и перед выходом по прибытии, а также другие меры пресечения с использованием инфракрасных камер для выявления тайных пассажиров на границах и в портах и более активное применение концепций страны первого убежища и безопасной третьей страны. Migration control measures have included reinforcing visa regimes, imposing carrier sanctions, pre-boarding and pre-disembarkation document checks and other interception measures, using infrared cameras to detect clandestine passengers at borders and ports, and increased resort to first asylum country and safe third country concepts.
В тот же период из третьей страны транзитом в аналогичных обстоятельствах, а именно в нарушение экспортных процедур, было импортировано шесть пакетов с цирконием. During the same time period six packages of Zirconium were imported in transit from a third country under similar circumstances, namely an illegality in the export procedures.
Любое государство, выходящее из Договора, не должно продолжать использовать ядерные материалы, установки, оборудование и технологии, полученные от третьей страны до выхода. Any State withdrawing from the Treaty should no longer use nuclear materials, facilities, equipment and technologies acquired from a third country prior to withdrawal.
Обязательство прибегать к услугам третьей страны для выплаты своих взносов в Организацию Объединенных Наций создает дополнительные препятствия, в частности на уровне банков, которые иногда блокируют ее операции. The obligation to pay its contributions to the United Nations through the intermediary of a third country created additional obstacles for Cuba, particularly in its dealings with banks, which sometimes blocked its transactions.
Эстония: Если в двустороннем соглашении не предусмотрено иное, для перевозки грузов между странами ЕС и странами, не входящими в ЕС, перевозчиками из государств- членов ЕС, Норвегии и Швейцарии требуется разрешение ЕКМТ либо третьей страны. Estonia: Unless otherwise provided for in a bilateral agreement, an ECMT licence or a third country authorisation is required for the transport of goods between EU and non-EU countries by hauliers from EU member states, Norway and Switzerland.
без ущерба для любой другой меры, которая может быть принята по решению Совета Безопасности, государство, выходящее из Договора, в принципе не должно продолжать использовать ядерные материалы, установки, оборудование и технологии, полученные от третьей страны до выхода, равно как и произведенные в этой связи материалы; такие ядерные установки, оборудование и материалы должны быть заморожены в целях их последующего демонтажа и/или возвращения государству-поставщику под контролем МАГАТЭ. Without prejudice to any other measure likely to be decided by the Security Council, a State withdrawing from the Treaty should, as a matter of principle, no longer use nuclear materials, facilities, equipment and technologies acquired from a third country prior to withdrawal and materials produced therewith, and such nuclear facilities, equipment and materials must be frozen, with a view to having them dismantled and/or returned to the supplier State, under IAEA control.
В соответствии с Дополнительным протоколом к Европейскому соглашению об ассоциации Польши с европейскими сообществами начались переговоры с ассоциированными странами в отношении их полноправного участия в мероприятиях ЕС, в том числе в решении вопроса о взносах, размер которых определяется Комиссией и которые вносятся в общий бюджет (до 1996 года проекты Польши в качестве проектов третьей страны не влекли за собой никаких расходов). Pursuant to the Additional Protocol to the European Agreement on Poland's Association with the European Communities, negotiations were embarked upon with associated countries with respect to their full participation in EU undertakings, including the matter of contributions, calculated by the Commission and paid into the general budget (until 1996 Poland's projects, as originating in a third country, did not involve any costs).
Совет продолжал также работу над проектом директивы Совета относительно минимальных стандартов, касающихся приема лиц, ищущих убежища, в государствах-членах, и над проектом постановления Совета, в котором будут установлены критерии и механизмы определения того, какое государство-член отвечает за рассмотрение ходатайства о предоставлении убежища, поданного в одном из государств-членов гражданином третьей страны. The Council has also pursued its work concerning a proposal for a Council Directive laying down minimum standards for the reception of asylum seekers in Member States and a proposal for a Council Regulation establishing the criteria and mechanisms for determining which Member State should be responsible for examining an asylum application lodged in one of the Member States by a third-country national.
Как сообщалось ранее, с 3 ноября 2003 года ни одной компании, летающей под флагом третьей страны, не было выдано разрешение на нерегулярные рейсы между третьими странами и Фолклендскими (Мальвинскими) островами. As previously reported, since 3 November 2003, no non-regular flight between third countries and the Falkland Islands (Malvinas) by any company flying under the flag of a third country has been authorized.
Правительство третьей страны, отметив различия в характере действий заявителя по исполнению контракта на поставку или строительство, с одной стороны, и кредитного соглашения, с другой стороны, и указав, что обязательство в отношении погашения обычно не возникает в ту же дату, на которую денежные средства передаются должнику, выразило мнение, что юрисдикция Комиссии должна быть определена исходя из даты наступления срока погашения кредита. The third Government expressed the view that the Commission's jurisdiction should be based upon the date on which repayments under the loan became due and payable, relying on the difference in the nature of the claimant's performance between a supply or construction contract on the one hand, and a loan contract on the other, and noting that generally the obligation to repay does not arise on the date on which the monies are made available to the debtor.
В тот же период времени шесть упаковок циркония были импортированы транзитом из третьей страны в аналогичных условиях, т.е. с нарушением экспортных процедур. During the same time period six packages of Zirconium were imported in transit from a third country under similar circumstances, namely an illegality in the export procedures.
Рабочая группа также отметила одну общую черту, заключающуюся в том, что, как правило, договор с ЧВОП подписывался в одной стране, исполнение договорных обязательств происходило в другой, а споры разрешались в судах и в соответствии с законодательством третьей страны. The Working Group also noted the common feature that the place of the signing of a contract with a PMSC commonly occurred in one country, while the place of execution of the contract was another country, and that the competent court and laws could be in a third country.
Выступая с информацией в Совете Безопасности 20 апреля 2001 года, Координатор заявил, что через год после его назначения на эту должность, несмотря на все усилия, он не может сообщить о каких-либо достижениях в решении вопроса о репатриации или возврате всех граждан Кувейта или третьих государств и что ни один гражданин Кувейта или третьей страны не вернулся к своим семьям. While briefing the Security Council on 20 April 2001, the Coordinator stated that one year after his appointment to the post, despite all efforts, he had been unable to report a breakthrough on the issue of the repatriation or return of all Kuwaiti and third-country nationals and that no Kuwaiti or third-country nationals had returned to their families.
Платежи за такие лицензированные продажи и их финансирование могут осуществляться в виде аванса наличными, через открытый счет для продаж (при условии, что дебиторская задолженность не переуступается лицом, представляющим кредит) или финансовыми учреждениями третьей страны, которые не являются или юридическими лицами США или правительства Ирана. Payments for and financing of such licensed sales may be accomplished by cash in advance, sales on open account (provided the account receivable is not transferred by the person extending the credit), or by third country financial institutions that are neither U.S. persons nor Government of Iran entities.
Ранее в этом году, например, иностранная террористическая организация использовала похищенный рыболовный траулер третьей страны для контрабанды оружия и взрывчатых веществ через мальдивские воды, а 19 лет назад иностранные наемники предприняли попытку обеспечить себе на мальдивской земле безопасное убежище и создать учебные лагеря и плацдарм для организации нападений на свою собственную страну. Earlier in the year, for example, a foreign terrorist organization had used a hijacked third-country fishing trawler to smuggle weapons and explosives, across Maldivian waters, and 19 years earlier, foreign mercenaries had sought to secure a safe haven on Maldivian soil and establish training grounds and a platform for launching attacks in their home country.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!