Примеры употребления "требованию" в русском с переводом "call"

<>
Можно также настроить различные ставки зарплаты для каждого мероприятия по требованию. You can also set up different pay rates for each on-call activity.
Кроме того, дополнительные мероприятия можно использовать для регистрации перерывов, деятельности по требованию и кодов переключения. Also, indirect activities can be used to register breaks, on-call activities, and switch codes.
Когда работники работают по требованию, они должны регистрировать этот тип дополнительного мероприятия во время прихода. When workers are on call, they must register this type of indirect activity when they clock in.
Работник должен регистрировать по каждому мероприятию в зависимости от первого, второго и третьего мероприятия по требованию. The worker must register on each activity, depending on the first, second, and third on-call activity.
Если требуется отслеживать, сколько раз работник получил вызовов в течение рабочей смены, необходимо создать некоторые дополнительные мероприятия по требованию. If you want to track how many times a worker is called on during a work shift, you must create some on-call indirect activities.
При регистрации деятельности по требованию, у регистрации будет время прихода как время начала и время ухода как время ее прекращения. When an on-call activity is registered, the registration will have the clock-in time as the starting time and the clock-out time as the stopping time.
Однако рыночные силы нигде в мире до сих пор не создали сервис где вы можете просто позвонить, заплатить установленную сумму, и противостоять требованию взятки. Yet the market forces around the world have not yet thrown up a service where you can call in, pay a fee, and fight the demand for a bribe.
Соединенные Штаты серьезно относятся к настоятельному требованию полного осуществления резолюции 1701 (2006), начиная с ее призыва к немедленному принятию мер для оказания финансовой и гуманитарной помощи ливанскому народу. The United States takes seriously the imperative of fully implementing resolution 1701 (2006), starting with its call to take immediate steps to extend financial and humanitarian assistance to the people of Lebanon.
Такие операции, которые требуют привлечения большого числа военнослужащих, осуществляются в краткосрочном плане за счет имеющихся контингентов и соответствуют требованию обеспечения гибкости и сохранения численности вооруженных сил на нынешнем уровне в течение обозримого будущего. Such operations, which call for large numbers of personnel, are sustainable in the short term with the current force and confirm the requirement to maintain flexibility and the existing force levels for the foreseeable future.
отмечает усилия вновь созданной в Департаменте по политическим вопросам Секретариата Группы поддержки посредничества, в частности в учреждении резервной группы посредников-экспертов, которые по требованию будут оказывать помощь в миротворческих усилиях во всех районах мира; Notes the efforts of the newly established Mediation Support Unit within the Department of Political Affairs of the Secretariat, in particular the establishment of a standby team of mediation experts who will be on call to assist in peacemaking efforts around the world;
Статья 43 Устава предусматривает, что все члены Организации Объединенных Наций для того, чтобы внести свой вклад в дело поддержания международного мира и безопасности, обязуются предоставлять в распоряжение Совета Безопасности по его требованию необходимые вооруженные силы, помощь и соответствующие средства обслуживания, включая право прохода. Article 43 of the Charter provides that all Members of the United Nations, in order to contribute to the maintenance of international peace and security, undertake to make available to the Security Council, on its call, armed forces, assistance and facilities, including rights of passage.
Нет таких учебных заведений, которые готовили бы гражданских миротворцев, как и нет заранее сформированных команд специалистов по политическим и гражданским вопросам, экспертов в области реформы судопроизводства, специалистов по обеспечению безопасности на местах, работников транспорта или снабженцев, готовых по первому требованию прибыть на место. There is no school for civilian peacekeepers, no brigades of political or civil affairs, judicial reform experts, no commanding officers for field safety, transport or procurement on call and ready to be deployed at short notice to the field.
отмечает усилия, предпринимаемые Департаментом общественной информации для соблюдения основных требований, касающихся обеспечения доступности веб-сайта Организации Объединенных Наций для инвалидов, и призывает Департамент продолжить работу над тем, чтобы все новые и обновленные страницы веб-сайта отвечали требованию доступности и чтобы им могли пользоваться лица с различного рода функциональными нарушениями; Recognizes the efforts made by the Department of Public Information to implement the basic accessibility requirements for persons with disabilities to the United Nations website, and calls upon the Department to continue to work towards compliance with accessibility requirements on all new and updated pages of the website with the aim of ensuring its accessibility for persons with different kinds of disabilities;
13.6 Как оплачивать Маржевые требования 13.6 How Margin Calls are to be met
Так где же требования арестовать Вудворда? So where are the calls for Woodward's arrest?
Маржевые требования должны быть оплачены немедленно. Margin Calls must be met immediately.
Такие убытки могут даже инициировать Маржевое требование. Such losses may even trigger a Margin Call.
Клиенты могут увидеть Маржевое требование двумя способами: A Margin call is displayed to clients in two ways:
Франция, Россия, Германия и Саудовская Аравия выдвинули аналогичные требования. France, Russia, Germany, and Saudi Arabia have made similar calls.
Ваша позиция была закрыта по причине требования внесения маржи. Your position has been closed due to a margin call.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!