Примеры употребления "требований конфиденциальности" в русском

<>
Все данные, касающиеся защиты и сохранения морской среды, за исключением данных о конструкции аппаратуры, собираемые во исполнение рекомендаций, содержащихся в пунктах 14 и 15, должны препровождаться Генеральному секретарю для свободного доступа в целях проведения научных анализов и исследований при условии выполнения требований конфиденциальности, содержащихся в Правилах. All data relating to the protection and preservation of the marine environment, other than equipment design data, collected pursuant to the recommendations contained in paragraphs 14 and 15 should be transmitted to the Secretary-General to be freely available for scientific analysis and research subject to confidentiality requirements as contained in the Regulations.
Что касается сбора информации, то в этом деле следует соблюдать осторожность при обращении с такой информацией и, в частности, обеспечивать соблюдение требований о конфиденциальности в отношении отдельных членов группы. With respect to the latter point, care might need to be exercised in how that information is treated, ensuring in particular that confidentiality requirements with respect to separate group members are observed.
При соблюдении требований режима конфиденциальности данные о группах могут также использоваться в качестве непосредственного источника статистической информации о совокупности МНП, их демографических характеристиках, количестве и доле занятых, экономической концентрации и индексах. While respecting the confidentiality restrictions, the group data can also be used as a direct source of statistics for population of MNEs, their demographic events, employment volume and share, economic concentration and indices.
СЭТ разработала и ввела в действие целый комплекс мер, обеспечивающих соблюдение требований безопасности, конфиденциальности, беспристрастности и уважения культурного и языкового многообразия на протяжении всего этого процесса. ETS has elaborated and implemented a complex set of measures ensuring the required security, confidentiality, impartiality and respect of cultural and linguistic diversity throughout the entire process.
Кроме того, в подразделениях нет особых требований к безопасности или конфиденциальности. In addition, the divisions have no special security or privacy concerns.
Вы можете отключить запись тем в журнал в случае ужесточения требований к безопасности или конфиденциальности. You might need to disable subject logging to comply with increased security or privacy requirements.
Предложите покрыть все медицинские расходы и сделайте большую единовременную выплату в обмен на реализацию всех требований и подписание соглашения о конфиденциальности. Offer to cover all medical expenses and make a large, lump-sum payment In exchange for releasing all claims and signing a confidentiality agreement.
Microsoft придерживается требований и принципов соглашения по защите конфиденциальности ЕС-США «Privacy Shield» («Защита неприкосновенности частной жизни»). Microsoft participates in the EU-U.S. Privacy Shield framework.
Несоблюдение требований при предоставлении доступа может привести к нарушению конфиденциальности ваших данных или даже к аннулированию ваших прав на пользование своими записями, поэтому необходимо проявлять осторожность, когда вы делитесь своими сведениями. Because inappropriate granting of access could allow someone to violate your privacy or even revoke your access to your own records, you should be cautious about granting access to your records.
«Когда государства расследуют факты, предполагающие, что должностное лицо или эксперт в командировке Организации Объединенных Наций могли совершить преступление серьезного характера, они должны оперативно информировать другие соответствующие государства и Генерального секретаря Организации Объединенных Наций о своих усилиях по расследованию и о том, намереваются ли они осуществить юрисдикцию, с учетом требований, касающихся надлежащей правовой процедуры и соображений конфиденциальности». “When States are investigating facts suggesting that a United Nations official or expert on mission may have committed a crime of a serious nature, they should promptly inform other States concerned and the Secretary-General of the United Nations of their efforts to investigate and as to whether they intend to exercise jurisdiction, bearing in mind due process requirements and considerations of confidentiality”.
Статистические агентства, которые занимаются интеграцией административных данных и результатов наблюдений, должны также обладать корпоративным подходом к разработке и осуществлению политики, обеспечивающей удовлетворение требований общественности и поставщиков данных, касающихся защиты и конфиденциальности информации. Statistical agencies that integrate administrative and survey data must also have a corporate approach to the development and application of policies ensuring that the privacy and confidentiality concerns of the public and their data providers are met.
[вариант: когда государства расследуют факты, предполагающие, что должностное лицо или эксперт в командировке Организации Объединенных Наций могли совершить преступление серьезного характера, они должны оперативно информировать другие заинтересованные государства и Генерального секретаря Организации Объединенных Наций о своих выводах и о том, намереваются ли они осуществить юрисдикцию с учетом требований, связанных с надлежащей правовой процедурой, и соображений конфиденциальности. [Alternative: When States are investigating facts suggesting that a United Nations official or expert on mission may have committed a crime of a serious nature, they should promptly inform other interested States and the Secretary-General of the United Nations of their findings and as to whether they intend to exercise jurisdiction, bearing in mind due process requirements and considerations of confidentiality.
Примечание: Существует несколько требований к использованию рекламы для лидов, включая наличие политики конфиденциальности. Note: There are several requirements for using lead ads, including a privacy policy.
рекомендует изучить вопрос об использовании оптических сканеров в качестве средства для более быстрого подсчета голосов при проведении тайного голосования во время выборов с должным учетом требований безопасности в этой связи, а также надежности, достоверности и конфиденциальности таких средств, и просит Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее через Комитет по конференциям доклад об этих средствах Генеральной Ассамблее через Комитет по конференциям; Recommends consideration of the use of optical scanners as a means of expediting the counting of votes cast through secret ballots during elections, taking due account of the security requirements in this regard and the credibility, reliability and confidentiality of such means, and requests the Secretary-General to report on the modalities thereof to the General Assembly through the Committee on Conferences;
просит повторно осуществить ее рекомендацию, содержащуюся в пункте 15 резолюции 59/313, касательно изучения вопроса об использовании оптических сканеров в качестве средства для более быстрого подсчета голосов при проведении тайного голосования во время выборов с должным учетом требований безопасности в этой связи, а также надежности, достоверности и конфиденциальности таких средств, и просит Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее доклад о результатах такого изучения; Requests an update on its recommendation, in paragraph 15 of its resolution 59/313, regarding consideration of the use of optical scanners as a means of expediting the counting of votes cast through secret ballots during elections, taking due account of the security requirements in this regard and the credibility, reliability and confidentiality of such means, and requests the Secretary-General to report on the modalities thereof to the General Assembly;
Хотя некоторые межправительственные организации освобождаются от этих требований, они должны стремиться внедрять у себя наилучшие стандарты в отношении конфиденциальности, этики и защиты данных. Though some IGOs are exempt from these requirements, such organizations must strive to implement best practices with regard to privacy, ethics, and data protection.
Для пользования сотрудниками Миссии был создан посвященный этой проблеме веб-сайт, на котором помещены также четкие руководящие указания и разъяснения требований в отношении поведения сотрудников МООНДРК и соответствующих правил, а также сведения о механизмах сообщений, конфиденциальности жалующихся и часто задаваемые вопросы и ответы на них. A web site dedicated to this matter has been established for the use of the Mission's personnel, which also provides clear guidance on and an explanation of MONUC staff conduct requirements and relevant regulations, as well as reporting mechanisms, confidentiality for complainants and frequently asked questions and answers.
Они касаются удовлетворения правовых требований в отношении учета, адекватности методов сертификации и заверения, потенциальной потребности в особом законодательном органе для управления системами электронной регистрации, распределения ответственности за ошибочные сообщения, сбои в связи и неполадки систем; включения общих положений и условий; а также гарантий конфиденциальности. They include the satisfaction of legal requirements on record-keeping, the adequacy of certification and authentication methods, possible need of specific legislative authority to operate electronic registration systems, the allocation of liability for erroneous messages, communication failures, and system breakdowns; the incorporation of general terms and conditions; and the safeguarding of privacy.
В их числе следует упомянуть выполнение юридических требований в отношении ведения учета, адекватность методов сертификации и удостоверения подлинности, возможная необходимость закрепления в законе конкретных полномочий на эксплуатацию систем электронной регистрации, распределение ответственности за ошибочные сообщения, нарушения связи и выходы системы из строя; разработка и принятие общих условий и обеспечение конфиденциальности. They include the satisfaction of legal requirements of record-keeping, the adequacy of certification and authentication methods, possible need of specific legislative authority to operate electronic registration systems, the allocation of liability for erroneous messages, communication failures, and system breakdowns; the incorporation of general terms and conditions; and the safeguarding of privacy.
В таком случае, эти компании должны придерживаться положений нашего заявления о конфиденциальности и требований к защите данных. Им не разрешается использовать персональные данные ни для каких иных целей. In such cases, these companies must abide by our data privacy and security requirements and are not allowed to use personal data they receive from us for any other purpose.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!