Примеры употребления "трансформироваться" в русском

<>
FARC, начавшая трансформироваться из партизанских сил в регулярную армию, была вынуждена снова вернуться к партизанской тактике ведения войны. The FARC, which had begun to transform itself from a guerilla force into a regular army, was forced to return to guerilla warfare.
И раз уж эти политические перемены начинаются, то АТЭС может начать трансформироваться в Азиатско-тихоокеанское сообщество экономического сотрудничества и безопасности. Once these political shifts begin, APEC can begin to transform itself into an Asia-Pacific Community for Economic Cooperation and Security.
А директивные органы США должны действовать без промедления, или все более уязвимый Пакистан вполне может трансформироваться из государства – спонсора терроризма в государство, спонсируемое террористами. And US policymakers must act soon, or an increasingly fragile Pakistan could well be transformed from a state sponsor of terrorism into a state sponsored by terrorists.
Однако подобный сценарий предполагает, что Евросоюз должен трансформироваться в такую организацию, к которой другие страны, например Великобритания, захотят присоединиться, и что народы по обе стороны Ла-Манша изменят своё мнение. But this scenario presupposes that the EU transforms itself into an organization that other countries such as Britain want to join, and that people on both sides of the English Channel have a change of heart.
Мы бежали в леса и в пустыни и продолжали жить там вместе с нашими животными и поэтому не могли достичь какой-либо стабильности и исторической социальной зрелости, которая позволила бы нам трансформироваться в нации. We fled to forests and deserts and continued to live there with our animals and thus could not achieve any stability and the historical social maturization that would have transformed us into nations did not take place.
В условиях мира и при наличии хороших перспектив на июльских парламентских выборах, в которых он согласился участвовать, Хамас получил бы мощный стимул трансформироваться из вооруженного движения, находящегося вне политической системы, в политическую партию, стремящуюся бороться за власть у избирательной урны. With peace, and the prospect of doing well in July’s parliamentary election, in which it has agreed to participate, Hamas would have powerful incentives to transform itself from an armed movement outside the system into a political party committed to competing for power at the ballot box.
Кредитование также трансформируется с помощью технологии. Lending, too, is being transformed by technology.
Во-первых, Багдад трансформировался в шиитский город. First, Baghdad had been transformed into a Shiite-dominated city.
Так он поднял вес, а потом трансформировался? So he picked up the weight and then transformed?
Китайская промышленность трансформировалась в филиалы правительства посредством национализации и централизованного планирования. Chinese industry had been transformed into subsidiaries of government through nationalization and central planning.
Глобализм как решение легко трансформируется в глобализм в виде козла отпущения. Globalism-as-solution is easily transformed into globalism-as-scapegoat.
Итак, мы распечатываем одну часть, и она трансформируется в нечто иное. So you completely print this part, and it can transform into something else.
Если нет, то трансформируется ли он сам или инициативу возьмет на себя правительство? If not, will it transform itself or will government take the lead?
и таким образом, в ходе этого процесса ЕС неизбежно трансформируется за счет удвоения численности. and that, in this process, the Union will inevitably be transformed by such a doubling of membership.
А среди 100 крупнейших компаний львиную долю монопольного богатства создают фирмы, трансформировавшиеся под влиянием информационных технологий. Similarly, most monopoly wealth among the top 100 firms, is being created by companies transformed by IT.
За десять лет, прошедших после падения Берлинской Стены, эти страны трансформировались и ныне находятся на пути присоединения к ЕС. In the ten years since the Berlin Wall's fall these countries have been transformed and are on the way to joining the EU.
Кроме того, крупные инвестиции в исследования и разработки могут иметь ограниченные результаты, если знания не трансформируются в успешный бизнес. Moreover, large investments in R&D may be of limited use if knowledge can't be transformed into successful businesses.
Операции по поддержанию мира в Гвинее-Бисау и в Центрально-Африканской Республике успешно трансформировались в отделения по поддержке постконфликтного миростроительства. Peacekeeping operations in Guinea-Bissau and the Central African Republic have been successfully transformed into post-conflict peace-building support offices.
Национальные, религиозные и культурные тождества (за неимением лучшего слова) трансформируются, хоть и меньше иммиграции, но больше чем развитие глобального капитализма. National, religious, and cultural identities (for lack of a better word) are being transformed, though less by immigration than by the development of globalized capitalism.
Со временем под воздействием температуры и давления останки трансформируются, после чего больше не содержат органический материал, где может находиться ДНК. Over time, with heat and pressure, the remains are transformed, and they no longer contain the organic material that might harbour DNA.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!