Примеры употребления "трансформацию" в русском

<>
Переводы: все341 transformation322 другие переводы19
Тем не менее, факт остаётся фактом: стабильно неинклюзивный экономический рост вызвал трансформацию экономики. But the fact remains that persistent non-inclusive growth has lately been transforming economies.
Это один из каверзных парадоксов постмодернизма, что психоделики одновременно и требуют, и вызывают трансформацию. It's one of the tricky paradoxes of postmodernism, that psychedelics both require and produce a transformative effect.
«Мы полагали, что, возможно, близость друг к другу способна вызывать подобную трансформацию», — отмечает Кузин. “We thought that maybe by being close to each other, they could transfer information,” Couzin says.
Они представляют собой трансформацию одной группы веществ в другую посредством либо высвобождения, либо поглощения энергии. And this is the conversion of one group of substances into another, either through the production or the absorption of energy.
Когда мы устраняем барьеры, мешающие наиболее уязвимым членам общества, мы вызываем, тем самым, подлинную трансформацию. When we remove the barriers confronting the most vulnerable in society, the effects are transformational.
Эрдоган, который тогда был премьер-министром, начал трансформацию турецкого общества в соответствии со своей собственной консервативной интерпретацией ислама. Erdoğan, who was then Prime Minister, began to transform Turkish society according to his own conservative interpretation of Islam.
Автоматизированная система ирригации обеспечит, через пару лет, трансформацию этого ландшафта садов в подобие развалин камбоджийского храма, полностью покрытых зеленью. And there is an automatic irrigation system that makes sure that this sort of landscape of gardens, in one or two years it will sort of transform into a Cambodian temple ruin, completely covered in green.
Здесь, в Мьянме (Бирме), где последние полвека политические изменения происходят томительно медленно, новое руководство пытается провести быструю трансформацию изнутри. Here in Myanmar (Burma), where political change has been numbingly slow for a half-century, a new leadership is trying to embrace rapid transition from within.
Мы пытаемся проработать оригинальные подходы к работе там, используя трансформацию и самоорганизующиеся структуры, чтобы необходимые системы могли превращаться одна в другую. We're trying to design new scenarios for space that have fully reconfigurable and self-assembly structures that can go from highly functional systems from one to another.
И даже по вопросам внешней политики критики Обамы жалуются, что он не реализовал направленные на трансформацию инициативы, которые он обещал четыре года назад. And, even on foreign policy, Obama's critics complain that he has failed to implement the transformational initiatives that he promised four years ago.
стало просто грязью. Площадь океанского дна прошедшего трансформацию из леса в грязь, парковку соразмерно по площади всем лесам когда-либо вырубленным по всей земле за всю историю человечества. What it is now is mud, and the area of the ocean floor that has been transformed from forest to level mud, to parking lot, is equivalent to the entire area of all the forests that have ever been cut down on all of the earth in the history of humanity.
И, хотя такие указы приводили к установлению диктатуры, а не демократии, ни в одной другой стране, переживавшей политическую трансформацию, не было политизированной судебной власти, игравшей роль вредителя процесса демократизации. And, while such decrees have led to dictatorships, not democracies, in other countries undergoing political transition, none had a politicized judicial entity that played the role of spoiler in the democratization process.
В то время как первая и вторая стрела нацелены на трансформацию реального пути развития Японии, третья работает на потенциальном пути роста экономического потенциала, что предполагает оптимальное использование всех имеющихся ресурсов и технологий. While the first and second arrows aim to transform Japan’s actual growth path, the third operates on the economy’s potential growth path, which assumes the optimal use of all available resources and technologies.
Вместо стремления к этой упрощенческой цели, нам следует добиваться реализации более широких стратегий, нацеленных на трансформацию экономических систем с целью заставить их работать в рамках естественной окружающей среды и вместе с ней. Instead of pursuing such a simplistic vision, we must pursue richer strategies aimed at transforming our economic systems to work within – and with – our natural environment.
Либеральная иммиграционная политика и экономическое развитие, обещанные глобализацией, являются ключевыми факторами, способными предотвратить трансформацию тяжелых экономических условий в развивающихся странах в проявления агрессии и насилия, как в самих этих странах, так и во всем мире. Liberal immigration policies and the economic growth promised by globalization are the keys to preventing dire conditions in poor countries from being translated into violence at home and abroad.
К тому моменту регион уже переживал трансформацию, вызванную демографическими переменами, такими как быстрый рост населения, урбанизация, увеличение числа безработной молодёжи с университетскими дипломами. Однако взрыв протестов застал многие страны Ближнего Востока и Северной Африки врасплох. Even though the region was already being transformed by demographic changes, including rapid population growth, urbanization, and a spike in unemployed, university-educated young adults, the eruption of protests took many Middle Eastern and North African countries by surprise.
В настоящее время все крупные находящиеся в государственной собственности предприятия инкорпорированы: ПТК и аэропорт претерпели юридическую трансформацию в июне 2005 года, и КЭК, Транско (компания, отделившаяся от КЭК), Железнодорожное управление МООНК и две районные отопительные компании были зарегистрированы как акционерные компании в декабре 2005 года. All major publicly owned enterprises have now been incorporated: PTK and the airport were legally transformed in June 2005 and KEK, Transco (spun out of KEK), UNMIK Railways and two district heating companies were registered as joint stock companies in December 2005.
Хотя МФСР и ФАО широко поддерживают модели аграрной реформы, способствующие проведению реформы, предусматривающей трансформацию и перераспределение, такие учреждения, как Всемирный банк, в свою очередь поддерживают новые модели аграрной реформы, основное место в которых уделяется рынку и которые отвечают положениям Вашингтонского консенсуса — парадигмы, которая «по своей сути противоречит мерам политического характера, направленным на обеспечение социального равенства» 35. While IFAD and FAO broadly support agrarian reform models that promote transformative, redistributive reform, agencies such as the World Bank are, in contrast, promoting new models of agrarian reform that emphasize the market and are compatible with the “Washington consensus”, a paradigm that is “inherently opposed to policy interventions aimed at achieving social equity”.35
Первый из них — программа по содействию семьям, занимающимся производительной деятельностью, и их профессиональному росту; она была развернута в 1960-х годах и направлена на трансформацию бедных семей и семей с низким уровнем дохода в продуктивные ячейки общества, которые заняты удовлетворением нужд традиционного общества с тем, чтобы при содействии правительства, гражданского общества и различных общественных организаций добиться национальной цели по реализации чаяний молодежи. The first is a national programme for productive families and professional development; launched in the 1960s, it seeks to transform low-income and the poorest families into productive entities working to meet the needs of traditional society, relying on interaction with the Government, civil society and a variety of public organizations so as to meet the national goal of realizing the aspirations of youth.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!