Примеры употребления "транспортировки" в русском с переводом "transporting"

<>
Решен вопрос создания " холодовой цепи " для хранения и транспортировки вакцин. The problem of a cold chain for transporting and storing vaccines has been solved.
укрепления усилий по содействию развитию сельскохозяйственного сектора в сфере мелиорации земель, повышения производительности и содействия созданию инфраструктуры, необходимой для транспортировки и хранения урожая; Reinforcing the efforts to promote the development of the agriculture sector in fields of land reclamation, boosting productivity, and encourages the infrastructure needed for transporting and stockpiling crops.
Положение еще более ухудшается из-за того, что нет достаточной инфраструктуры для хранения и транспортировки продовольствия к потребителям, что ведет к большим потерям продовольствия. Making matters worse, the lack of adequate infrastructure for storing and transporting food to consumers contributes to massive losses.
Только после этого появятся адекватные средства для инвестирования в новые производственные объекты, в частности углеобогатительные фабрики, для повышения качества угля и снижения бремени транспортировки отходов. Only then could adequate investment be generated for new facilities, especially in coal beneficiation plants to improve coal quality and to reduce the burden of transporting waste material.
Диаграмма А.14 (добавление 1) показывает, что менее 70 % респондентов информированы о регулирующем механизме для транспортировки радиоактивно зараженного лома, содержащего " несанкционированный или неидентифицированный " радиоактивный материал. Figure A.14 (addendum 1) shows that less than 70 per cent of the responders had knowledge of a regulatory mechanism for transporting contaminated scrap that contains “unwanted and unidentified” radioactive material.
Мы все принимали участие в проведении кампании против торговли приматами из Лаоса, павианами из Танзании и против авиакомпаний, которые являются звеном цепи их безжалостной транспортировки сюда. We've been campaigning against the trade in primates from Laos, baboons from Tanzania and against the airlines who are part of the chain of cruelty transporting them here.
Технология: Относительно формальный и систематизированный массив знаний о методах, используемых для производства, распределения и транспортировки продукции, и воплощение этих знаний в операционной системе, использующей физическое производственное оборудование. Technology: Relatively formal and systematic body of knowledge of techniques used for producing, distributing and transporting products, and the embodiment of this knowledge in an operating system using physical production equipment.
Г-н Якубов также информировал участников еще об одном новом проекте, а именно южнокавказском газопроводе для транспортировки природного газа с крупного газового месторождения Шах Дениз (Азербайджан) к морскому побережью Турции. Mr. Yagubor also informed the participants about another new project- the South Caucasus gas pipeline for transporting natural gas from a large deposit of gas, Shah Denis (Azerbaijan) towards Turkey's seashore.
Потом остаются еще выбросы CO2 от производства синтетических удобрений, очистки деревьев, кустарников, и травы с сотен миллионов гектаров земли, разрушения больших резервуаров углерода в почве и транспортировки и обработки просо. Then there are the CO2 emissions from producing synthetic fertilizers; clearing trees, shrubs, and grass from hundreds of millions of hectares of land; destroying large reservoirs of soil carbon; and transporting and processing the switchgrass.
Эти меры применяются к судам, задействованным в международной торговле, и портовым объектам, обслуживающим такие суда, и касаются использования судов как оружия и как средства для транспортировки лиц, намеренных спровоцировать инцидент в системе безопасности, или средств для такого инцидента. The measures applied to ships engaged in international trade and port facilities serving such ships and addressed the use of ships as weapons and as means for transporting persons intending to cause a security incident or their means for such an incident.
Женщины нуждаются в альтернативных приспособлениях, которые требуют меньше физических усилий для выращивания культур, орошения и сбора урожая, размалывания зерновых культур и обработки основных пищевых продуктов, доставки воды для домашнего хозяйства, сельскохозяйственных и коммерческих целей и транспортировки товаров и материалов. Women need alternatives that require less physical energy for planting, irrigating and harvesting crops, grinding grains and processing staple foods, hauling water for household, agricultural and commercial uses, and for transporting goods and materials.
Деятельность в области изготовления, торговли, производства, обработки, закупки, владения, использования, транспортировки, передачи, обращения, продажи, хранения, ввоза или вывоза, а также переработки или захоронения радиоактивных и ядерных материалов в Малайзии осуществляется под надзором Комиссии по атомной энергетике Малайзии (КАЭ) и регулируется следующими законодательными актами: The activities of manufacturing, trading, producing, processing, purchasing, owning, using, transporting, transferring, handling, selling, storing, importing or exporting, as well as possessing or disposing radioactive and nuclear materials in Malaysia, are under the supervision of the Atomic Energy Licensing Board, Malaysia (AELB) and are regulated under the following legislation:
Принятие мер, запрещающих допуск в порты Соединенных Штатов судов, транспортирующих товары из Кубы или заходящих в кубинские порты, что вызывает существенное сокращение доступа к рынку и, как следствие, необходимость платить более высокие тарифы, препятствует возможности получения Кубой доходов от транспортировки грузов, портового обслуживания и ремонта судов. The measures taken to prohibit access to United States ports by vessels transporting goods from Cuba or calling at Cuban ports greatly reduce market access and, as a result, make it necessary to pay higher freight rates, and deprive the Cuban economy of earnings from transhipment, supply and ship repairs.
Декрет № 1541 от 1978 года: в главе II конкретно указываются виды использования в силу закона, определяются порядок использования, освоения, формы и виды концессий для различных категорий водных ресурсов, характерные особенности и виды концессий, виды работ и меры по совершенствованию водопользования, а также порядок использования вод для сплава и транспортировки леса. Decree No. 1541 of 1978: Chapter II specifies uses by operation of law, defining the use, exploitation, form and type of concessions for the various categories of water, characteristics and types of concessions, works and improvements for water use, and the use of water for floating and transporting wood.
" Анадолу " утверждает также, что по условиям контракта от 1 января 1990 года она обязалась (2 февраля 1990 года) зафрахтовать у компании " Каравели танкер ислетмесилиги илхан кравелиоглу ве ортаклари сиркети " (" Каравели ") танкер на период с 1 августа по 31 декабря 1990 года для транспортировки мазута и газойля из нефтехранилищ в Турции до танкеров в турецких портах. Anadolu further alleges that, pursuant to a contract dated 1 January 1990, it agreed (on 2 February 1990) to charter a ship from Karaveli Tanker Isletmeciligi Ilhan Kravelioglu Ve Ortaklari Sirketi (“Karaveli”) for the period from 1 August to 31 December 1990 for purposes of transporting fuel oil and gas oil from storage tanks in Turkey to vessels anchored in Turkish ports.
Договор о создании зоны, свободной от ядерного оружия, должен предусматривать эффективный запрет в отношении разработки, производства, контроля, обладания, испытания, размещения и транспортировки государствами- участниками договора ядерных взрывных устройств любого типа с какой бы то ни было целью и должен содержать четкое положение о том, что государства- участники договора не позволяют никакому другому государству размещать какие бы то ни было ядерные взрывные устройства в пределах зоны. A nuclear-weapon-free zone should provide for the effective prohibition of the development, manufacturing, control, possession, testing, stationing or transporting by the States parties to the treaty of any type of nuclear explosive device for any purpose, and should stipulate that States parties to the treaty do not permit the stationing of any nuclear explosive devices by any other State within the zone.
Мы просим помощи суда в транспортировке свидетеля защиты. We ask the court's assistance in transporting a witness for the defense.
транспортировка боеголовки в собранном виде на предприятие по демонтажу; transporting the assembled warhead to a dismantlement facility;
Мистер Агос не обвиняется в транспортировке наркотиков против полицейских правил. Mr. Agos isn't being accused of transporting drugs against police regulations.
Однажды в 2008 году военные взяли на себя расходы по транспортировке тигра для зоопарка в Багдаде. At one point in 2008, the US military picked up the cost of transporting a tiger for the Baghdad zoo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!