Примеры употребления "трансграничным" в русском с переводом "transboundary"

<>
После слов «укрепление региональной интеграции» добавить слова «между государствами-членами путем содействия трансграничным потокам товаров, информации, услуг, людей и капитала». After the words “strengthen regional integration” insert the words “among member countries by facilitating transboundary flows of goods, information, services, persons and capital”.
Например, трансграничным переносом, похоже, объясняются повышенные концентрации свинца в южной части Скандинавии (видимо, в результате автомобильных выбросов в других частях Европы). For example, transboundary transport appears to account for elevated concentrations of lead in southern Scandinavia (presumably from vehicle emission sources elsewhere in Europe).
Сотрудничество по трансграничным водам нельзя рассматривать отдельно от других национальных и международных задач, стоящих перед органами власти, ответственными за воду и окружающую среду. Cooperation on transboundary waters cannot be seen as a task separate from other national and international tasks of authorities responsible for water management.
Конвенция по трансграничным водам применяется к любой деятельности, которая может стать причиной трансграничного воздействия, без определения источника происхождения и места осуществления такой деятельности. The Water Convention applies to any activity that may cause transboundary impact without defining the nature and location of such activity.
Двустороннее сотрудничество с сопредельными странами в целях реагирования на промышленные аварии, способные привести к трансграничным последствиям, а также оказания помощи в случае промышленных аварий Bilateral cooperation with neighbouring countries in view of responding to industrial accidents capable of causing transboundary effects and in view of providing assistance in case of an industrial accident
По запросу будет предоставляться помощь в целях предварительного осуществления Протокола о гражданской ответственности и компенсации за ущерб, причиненный трансграничным воздействием промышленных аварий на трансграничные воды. Upon request, assistance will be provided for the interim implementation of the Protocol on civil liability and compensation for damage caused by the transboundary effects of industrial accidents on transboundary waters.
Шаги на пути к ратификации Протокола о гражданской ответственности и компенсации за ущерб, причиненный трансграничным воздействием промышленных аварий на трансграничные воды в регионе ЕЭК ООН Steps towards ratification of the Protocol on Civil Liability and Compensation for Damage Caused by the Transboundary Effects of Industrial Accidents on Transboundary Waters in the UNECE Region
ИСХОДНЫЕ УСЛОВИЯ Выявление серьезных проблем, связанных с присутствием серы в атмосферном воздухе и осадках в сочетании с их трансграничным характером, послужило толчком к созданию ЕМЕП в 1977 году. The discovery of the severe pollution problems associated with sulphur in the atmosphere and in precipitation, combined with its transboundary nature, provided the background for setting up EMEP in 1977.
По-прежнему не решены задачи обеспечения безопасности и эффективности затрат, особенно в связи с отработанным топливом, удалением радиоактивных отходов, трансграничным воздействием и демонтажем энергоустановок, в конце срока службы. Challenges remain regarding safety and cost-effectiveness, particularly relating to spent fuel, radioactive waste management, transboundary impacts and the decommissioning of plants at the end of their operating life.
Совещание было также проинформировано о ходе осуществления пилотной программы по трансграничным подземным водам на Аггтелеке- Словацком Карсте (Венгрия-Словакия) и части подземных вод в бассейне р. Буг (Беларусь-Польша). The Meeting was also informed of the progress of the pilot programme on transboundary groundwaters covering the Aggtelek- Slovak Karst (Hungary-Slovakia) and part of the groundwaters in the Bug basin (Belarus-Poland).
В феврале 2009 года Федеральный совет вынес постановление о контроле за трансграничным перемещением наличных денежных средств, предусматривающее возможность допроса в отношении перемещаемых наличных денежных средств в пунктах пересечения границы. In February 2009, the Federal Council had adopted an ordinance on the control of transboundary traffic of cash, enabling the interrogation on transported cash at boarder controls.
СП обобщает полученные замечания по трансграничным аспектам и информирует ЗС о том, каким образом эти аспекты были учтены в ходе подготовки окончательной документации об ОВОС и в процессе принятия решения. The PO summarizes the received comments on transboundary aspects; and informs the AP how those aspects were taken into consideration during preparation of final EIA documentation and in the decision-making.
Эти переговоры были успешно завершены 27 февраля 2003 года, и их результатом стал проект " Протокола о гражданской ответственности и компенсации за ущерб, причиненный трансграничным воздействием промышленных аварий на трансграничные воды ". These negotiations came to a successful conclusion on 27 February 2003 with the finalization of the draft “Protocol on Civil Liability and Compensation for Damage Caused by the Transboundary Effects of Industrial Accidents on Transboundary Waters”.
Однако совместные механизмы настолько широко применяются в рамках сотрудничества между государствами применительно к трансграничным поверхностным водам, что Комиссии следует без колебаний принять обязательное положение о сотрудничестве в отношении грунтовых вод. However, joint mechanisms were so widely used in cooperation between States with regard to transboundary surface waters that the Commission should not hesitate to adopt a mandatory provision on cooperation with regard to groundwaters.
Оно было организовано Шведской программой по международным и национальным стратегиям борьбы с трансграничным загрязнением воздуха (программой АСТА) и Лундским университетом (Швеция) в сотрудничестве с Центром экологии и гидрологии (Соединенное Королевство). It was organized by the Swedish programme on International and National Abatement Strategies for Transboundary Air Pollution (ASTA programme) and the University of Lund (Sweden) in cooperation with the Centre for Ecology and Hydrology (United Kingdom).
рамочная конвенция требует многоотраслевого подхода, который будет дополнять национальное и местное законодательство по трансграничным вопросам и определять меры, в которых требуется международное сотрудничество, например, в отношении рекламы, спонсорства и контрабанды. The framework convention required a multisectoral approach that would complement national and local legislation on transboundary matters and identify responses that required international cooperation, for example, in respect of advertising and sponsorships, and smuggling.
В рамках пункта 11 повестки дня Рабочая группа обсудит вопрос о дальнейшей реализации опытных проектов по трансграничным рекам и возможных связях с деятельностью по раннему предупреждению в связи с промышленными авариями. Under agenda item 11, the Working Group will discuss the future of pilot projects on transboundary rivers and possible links with activities on early warning for industrial accidents.
Кроме того, был учрежден Целевой фонд для обеспечения продовольственной безопасности и предупреждения чрезвычайных ситуаций, связанных с трансграничным распространением вредителей и заболеваний животных и растений, с первоначальным целевым бюджетом в размере 500 млн. долл. Additionally, the Trust Fund for Food Security and for Emergency Prevention of Transboundary Pests and Diseases of Animals and Plants was established, with an initial target of US $ 500 million.
Источник: Suomen ryhman ilmoitus vuonna 2004 suoritetuista toimenpiteista rajavesistojen veden laadun suojelemiseksi likaantumiselta (Заявление, сделанное финляндской стороной Финляндско-Российской комиссии по трансграничным водам в отношении мер по защите качества трансграничных вод в 2004 году) Source: Suomen ryhmän ilmoitus vuonna 2004 suoritetuista toimenpiteistä rajavesistöjen veden laadun suojelemiseksi likaantumiselta (Announcement by the Finnish party of Finnish-Russian transboundary water commission of the measures to protect the quality of transboundary waters in year 2004).
Другая делегация отметила, что за разработкой программы борьбы с таким трансграничным явлением, как образование дыма и тумана, в регионе Юго-Восточной Азии должны последовать конкретные действия при поддержке соответствующих международных организаций и стран-доноров. Another delegation pointed out that the establishment of a programme to address the transboundary smoke and haze problem in the South-East Asia region needs to be followed up by concrete action, with assistance from relevant international organizations and donor countries.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!