Примеры употребления "трансграничными" в русском с переводом "transboundary"

<>
Такие тренировки, включая обмен сообщениями с использованием Интернет-приложения, следует проводить на основе сценария возможной промышленной аварии с потенциальными трансграничными последствиями. Such exercises, involving the communication exchange using the Web-based application, should be based on a scenario of a likely industrial accident with potential transboundary effects.
Г-н Шамми Пури из Отдела ЮНЕП, занимающегося Глобальным экологическим фондом (ГЭФ), подчеркнул, что устойчивое управление трансграничными водами требует сотрудничества соседних стран. Mr. Shammy Puri of UNEP's Division of the Global Environment Facility (GEF) emphasized that sustainable management of transboundary waters required the cooperation of neighbouring countries.
Г-н Гуань Цзянь (Китай) говорит, что его делегация в основном поддерживает общие принципы управления трансграничными грунтовыми водами, изложенные в проекте статей. Mr. Guan Jian (China) said that his delegation basically endorsed the general principles governing transboundary groundwaters as set out in the draft articles.
В многочисленных международных документах о поверхностных и грунтовых водах говорится о необходимости сотрудничества между сторонами в отношении защиты, сохранения и управления трансграничными водоносными горизонтами. A wide variety of international instruments on surface waters and groundwater issues call for cooperation between the parties with regard to the protection, preservation and management of transboundary aquifers.
рекомендовала государствам заключать надлежащие соглашения на двустороннем и региональном уровнях с соответствующими государствами для эффективного управления их трансграничными водоносными горизонтами на основе принципов, изложенных в проектах статей; Recommend that States make appropriate arrangements bilaterally or regionally with the States concerned for proper management of their transboundary aquifers on the basis of the principles enunciated in the draft articles;
Участники семинара-практикума подробно рассмотрели и предварительно приняли основные положения руководства-инструкции по контролю за трансграничными перевозками опасных и других отходов, включая предотвращение незаконного оборота в Таиланде. The workshop participants considered in detail and provisionally adopted an outline for the guidance manual for the control of transboundary movements of hazardous and other wastes including prevention illegal traffic in Thailand.
Государствам следует обеспечивать, чтобы на операторов возлагалась обязанность принимать все меры, необходимые для безопасного осуществления опасной деятельности и для предотвращения аварий, промышленных аварий и стихийных бедствий с трансграничными последствиями. States should ensure that operators are obliged to take all measures necessary for the safe performance of hazardous activities and for the prevention of accidents, industrial accidents and natural disasters with transboundary effects.
Кроме того, они указали на возможность организации межправительственного процесса переговоров по совместному протоколу о гражданской ответственности за ущерб, причиненный в результате промышленных аварий с трансграничными последствиями, в рамках обеих Конвенций. Furthermore they pointed to the possibility of launching of an intergovernmental negotiation process for a joint protocol on civil liability for damage caused by industrial accidents with transboundary effects under both Conventions.
Кроме того, в плане определения понятия " поставки " Нидерланды считают, что будущий договор о торговле оружием должен быть ограничен трансграничными поставками, такими как перемещение определенных изделий с территории одного государства в другое государство. Furthermore, in defining transfers, the Netherlands is of the view that a future arms trade treaty should be confined to transboundary transfers, such as the movement of defined items from the territory of one State to another State.
рассмотреть предложение секретариата о включении нового элемента программы 2.7 по комплексному управлению трансграничными водами в Восточной Европе, на Кавказе и в Центральной Азии в план работы на период 2004-2006 годов; Examine the secretariat's proposal to insert a new programme element 2.7 on integrated management of transboundary waters in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia in the work plan for the period 2004-2006;
В положениях Протокола предусмотрен механизм обмена информацией, который предназначен для обеспечения стран необходимыми средствами для принятия обоснованных решений относительно рисков и выгод, связанных с трансграничными перемещениями живых измененных организмов, о которых говорится в Протоколе. The provisions of the Protocol establish an information-sharing mechanism that is intended to provide countries with the necessary means to take informed decisions about the risks and benefits associated with transboundary movements of living modified organisms covered by the Protocol.
В рамках проекта были созданы основы для взаимовыгодного обмена знаниями и опытом между организациями речных бассейнов (включая совместные органы) и странами в области нормативных, институциональных, методологических и других аспектов деятельности по комплексному управлению трансграничными водами. The project created a framework for cross-fertilization and exchange of experience between river basin organizations (including joint bodies) and countries on regulatory, institutional, methodological and other aspects of integrated management of transboundary waters.
Этот протокол имеет чрезвычайно важное значение для обеспечения безопасности в сфере биотехнологии, особенно в связи с трансграничными перемещениями любых измененных живых организмов, которые могут оказывать отрицательное воздействие на процесс сохранения и устойчивого использования биологического разнообразия. The Protocol was an important step for biosafety, especially transboundary movement of any living modified organism resulting from modern biotechnology that could have an adverse effect on the conservation and sustainable use of biological diversity.
К числу других осуществляемых в настоящее время региональных проектов относятся оказание помощи в деле борьбы с трансграничными заболеваниями скота, осуществление учебной программы по вопросам инспекции и технологии переработки мясной продукции и сохранение породы скота пинцгау. Other ongoing regional projects are assistance for the control of transboundary diseases in livestock, a training programme on meat inspection and meat technology, and conservation of the Pinzgau cattle breed.
В рамках проекта были созданы основы для взаимного обогащения знаниями и обмена опытом между организациями речных бассейнов (включая совместные органы) и странами в области нормативных, институциональных, методологических и других аспектов деятельности по комплексному управлению трансграничными водами. The project created a framework for cross-fertilization and exchange of experience between river basin organizations (including joint bodies) and countries on regulatory, institutional, methodological and other aspects of integrated management of transboundary waters.
Среди прочего, решение BS-IV/1 содержало напоминание каждой Стороне о ее обязательстве принять внутренние меры по борьбе с незаконными трансграничными перемещениями живых модифицированных организмов и представить доклад о фактах таких перемещений в Центр по вопросам биобезопасности. Among other things, decision BS-IV/1 reminded each Party of its obligation to adopt domestic measures to address illegal transboundary movements of living modified organisms and to report the occurrence of such movements to the Biosafety Clearing House.
Г-жа Вилсон (Соединенные Штаты Америки) говорит, что, учитывая сложность темы " Общие природные ресурсы " и большое разнообразие практики государств в этой области, определяемые конкретным контекстом меры, возможно, являются наилучшим способом решения насущных вопросов, связанных с трансграничными грунтовыми водами. Ms. Wilson (United States of America) said that, given the complexity of the topic “Shared natural resources” and widely varying State practice in the matter, context-specific arrangements were probably the best way to address pressures on transboundary groundwaters.
На прошедшем третьем Всемирном форуме по водным ресурсам (Киото, Япония, 16-22 марта 2003 года) от имени так называемой Группы ГЕО (Чешская Республика) в рамках финансируемого ЕС проекта " Transcat/Catchmod " МЦОВ организовал специальную сессию по вопросам управления трансграничными водами. On the occasion of the third World Water Forum (Kyoto, Japan, 16-22 March 2003) IWAC organized on behalf of the so-called GEO Group (Czech Republic) in the frame of the EU-funded “Transcat/Catchmod” project a session on transboundary water management.
Конференция рассмотрела четыре основные темы: комплексный подход к управлению трансграничными водами, информация и связь как средство преодоления разрыва между участниками, проблемы управления водохозяйственной деятельностью и основа для его модернизации, а также законодательство Европейского союза и его взаимосвязь с Конвенцией. The Conference examined four major themes: an integrated approach to transboundary water management, information and communication to bridge the gap between actors, challenges to water management and a framework for its modernization, and European Union legislation and its link to the Convention.
Содействие развитию сотрудничества между национальными министерствами/партнерскими группами и различными трансграничными и региональными сетями в регионе ВЕКЦА, включая сеть " Глобальное партнерство по водам ", региональные экологические центры, организации речных бассейнов и совместные органы, а также сети других международных правительственных/неправительственных организаций. Promote collaboration between national ministries/partner groups and the different transboundary and regional networks in the EECCA area, including the Global Water Partnership, Regional Environment Centres, river basin organisations and joint bodies, and networks of other international governmental/non-governmental organisations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!