Примеры употребления "трансграничное" в русском с переводом "transboundary"

<>
Для бедных людей в развивающихся странах такое трансграничное сотрудничество дает значительные выгоды. For poor people in the developing world, such transboundary cooperation generates significant dividends.
Во-первых, дефицит совместно используемых ресурсов (в особенности воды) нередко стимулировал трансграничное сотрудничество. First, the scarcity of shared resources (especially water) has often provided an incentive for transboundary cooperation.
Планируемое расширение горноперерабатывающего и алюминиевого комбината в Турсунзаде (Таджикистан) может оказать значительное трансграничное воздействие. The planned extension of the mining and aluminium processing plant in Tursunzade (Tajikistan) may cause significant transboundary impact.
Факторы нагрузки, трансграничное воздействие и тенденции в отношении трансграничных рек в бассейне реки Амударья описываются в нижеследующих разделах. The pressures, transboundary impact and trends for the transboundary rivers in the Amu Darya River basin are described in the following sections.
Было признано, что трансграничное загрязнение воздуха тяжелыми металлами и стойкими органическими загрязнителями (СОЗ) являются двумя основными проблемами, стоящими перед Исполнительным органом. Further, it was recognized that transboundary air pollution problems related to heavy metals and persistent organic pollutants (POPs) are two of the major issues for the Executive Body.
Безопасность в промышленности и воздействие возможных промышленных аварий, в частности их трансграничное воздействие, стали одним из ключевых межсекторальных видов деятельности Отдела. Industrial safety and the effects of possible industrial accidents, in particular transboundary effects, became one of the key cross-sectoral areas of the Division's activities.
Если бы трансграничное сотрудничество охватило все развивающиеся страны, совместно использующие бассейны рек, то рост их ВВП мог бы легко повыситься на процентный пункт. If all developing countries with shared river basins embraced transboundary cooperation, their GDP growth easily could rise by a percentage point.
двустороннее сотрудничество с сопредельными странами с целью ликвидации последствий промышленных аварий, способных оказать трансграничное воздействие, и в целях оказания помощи в случае промышленной аварии; Bilateral cooperation with neighbouring countries in view of responding to industrial accidents capable of causing transboundary effects and in view of providing assistance in case of an industrial accident;
Эти рекомендации были разработаны для стран происхождения проектов, которые могут оказать значительное трансграничное воздействие на окружающую среду и в отношении которых необходимо применить процедуру ОВОС. These recommendations were developed for countries that are the origin of projects with possible transboundary environmental impact, for which an EIA procedure is required.
Приоритетными являются такие области, как выбросы в атмосферу, качество воздуха в городах, трансграничное загрязнение внутренних вод, загрязнение морской среды, опасные отходы, управление отходами и биоразнообразие. Priority areas are air emissions, urban air quality, transboundary inland water pollution, marine pollution, hazardous waste, waste management, and biodiversity.
Именно поэтому белорусским экспертам особенно интересно узнать о надлежащей практике других стран по выявлению опасных промышленных объектов, прежде всего тех, которые способны оказывать трансграничное воздействие. It was thus of particular interest to the Belarusian experts to learn about the good practices of other countries with respect to identifying hazardous industrial facilities, especially those capable of causing transboundary effects.
Для решения проблемы регулирования продуктов, содержащих тяжелые металлы, которые вносят потенциальный вклад в выбросы в атмосферу и трансграничное загрязнение воздуха на большие расстояния, были приняты многочисленные меры. A variety of measures have been introduced to address the management of products containing heavy metals that have the potential to contribute to air emissions and long-range transboundary air pollution.
Такое региональное и трансграничное сотрудничество следует развивать в целях улучшения координации на стратегическом уровне, развития научных исследований и информационно-аналитической работы и поощрения совместных действий по удовлетворению реальных нужд. Such regional and transboundary cooperation should be fostered so as to improve policy coordination, facilitate research and information analysis, and bolster joint action to respond to real needs.
В программу работы новой инспекции включен вид деятельности " Координация с соседними странами по вопросам сферы охвата и периодичности инспекции объектов, оказывающих трансграничное воздействие ", который будет осуществляться в 2008 году. The work programme of the new Inspectorate contains the activity “Coordination with the neighbouring countries on scopes and periodicity of inspections of sites having transboundary effects”, to be implemented in 2008.
Все большее значение приобретает городской компонент основных направлений деятельности ЮНЕП, таких, как изменение климата, водные ресурсы, энергия, биоразнообразие, химические вещества, отходы, трансграничное загрязнение воздуха и рек, а также загрязнение прибрежных районов. The urban dimension of key UNEP areas of activityies, such as climate change, water, energy, biodiversity, chemicals, wastes, transboundary air- and river pollution, and pollution of coastal areas, and others, is therefore becoming more important.
Эта инициатива направлена на улучшение понимания и решение вопросов, которые могут повысить вероятность конфликта, как то деградация окружающей среды, неравный доступ к природным ресурсам и трансграничное движение опасных материалов в регионе. This initiative aims to improve understanding and management of issues that might increase the probability of conflict, such as environmental degradation, inequitable access to natural resources, and transboundary movement of hazardous materials in the region.
Каждая Сторона принимает необходимые законодательные, административные или другие меры для осуществления положений настоящего Соглашения в отношении планируемых видов деятельности, перечисленных в добавлении I к Конвенции, которые могут оказывать значительное вредное трансграничное воздействие. Each Party shall take the necessary legal, administrative or other measures to implement the provisions of this Agreement to proposed activities listed in Appendix I of the Convention that are likely to cause significant adverse transboundary impact.
В дальнейшем трансграничное воздействие будет снижаться, а качество воды повышаться за счет повышения эффективности очистки стоков, планомерных действий неструктурного характера в сельскохозяйственной и водохозяйственной сфере, а также за счет более интегрированной межсекторальной экономической политики. The envisaged further improvement of wastewater treatment, the implementation of the planned non-structural measures in agriculture and water management as well as better policy integration among various economic sectors will significantly reduce transboundary impact and improve water quality.
В дальнейшем трансграничное воздействие будет заметно снижаться, а качество воды повышаться за счет повышения эффективности обработки стоков, планомерных действий неструктурного характера в сельскохозяйственной и водохозяйственной сфере, а также за счет более интегрированной межсекторальной экономической политики. The envisaged further improvement of wastewater treatment, the implementation of the planned non-structural measures in agriculture and water management as well as better policy integration among various economic sectors will significantly reduce transboundary impact and improve water quality.
" трансграничное воздействие " означает любое воздействие, не только глобального характера, в районе, находящемся под юрисдикцией той или иной Стороны, вызываемое планируемой деятельностью, физический источник которой расположен полностью или частично в пределах района, подпадающего под юрисдикцию другой Стороны; Transboundary impact” means any impact, not exclusively of a global nature, within an area under the jurisdiction of a Party caused by a proposed activity the physical origin of which is situated wholly or in part within the area under the jurisdiction of another Party;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!