Примеры употребления "транзитных грузов" в русском

<>
Переводы: все23 transit cargo8 freight in transit1 другие переводы14
оценку текущих операций и связанных с ними рисков безопасности, включая перегрузки с одного вида транспорта на другой, временное хранение транзитных грузов, обработку и распределение грузов; review of current operations and assessment of vulnerabilities, including inter-modal transfer, temporary transit storage, handling and distribution as appropriate;
Даже в случае подготовки всех необходимых документов и соблюдения всех установленных требований партии транзитных грузов могут все равно долгое время простаивать на границе. Even if all paperwork is in order and all requirements are fulfilled, transit traffic may still be affected by long waiting times at the border.
Как правило, две трети транзитных грузов, прибывающих в порт, закрепляются за перевозчиками страны, не имеющей выхода к морю, а одна треть- за перевозчиками страны транзита. Usually, two thirds of the transit freight at a port is allocated to carriers from the landlocked country and one third to those from the transit country.
В таких портах доля транзитных грузов является довольно значительной: в порту Джибути, например, в настоящее время доля операций с грузами, предназначенными для Эфиопии, составляет 75 %. In these ports, transit activity accounts for quite a large share of total activity; the port of Djibouti, where 75 per cent of shipments are currently destined for Ethiopia, is a notable example.
Группа считает объем транзитных грузов, проследовавших через территорию Кот-д'Ивуара (6,1 миллиона тонн), значительным и продолжает добиваться получения информации за период с 2007 года по настоящий день. The Group considers 6.1 million tons of transit goods through Côte d'Ivoire to be significant, and continues to seek information from 2007 to date.
Налаживание партнерства между государственным сектором и соответствующими коммерческими секторами имеет важнейшее значение для повышения эффективности и надежности транспортной и торговой инфраструктуры и услуг для импортных, экспортных и транзитных грузов. Partnering between the public sector and the relevant business sectors is critical in enhancing the efficiency and sustainability of transport and trade infrastructures and services, for imports, exports and for transit.
За исключением форс-мажорных обстоятельств, Договаривающиеся стороны принимают все надлежащие меры в целях обеспечения бесперебойного, наиболее прямого и беспрепятственного осуществления транзитных перевозок Договаривающихся сторон, включая перегрузку транзитных грузов, и избежания задержек или иных трудностей при таком транзите. Except in the case of force majeure, Contracting Parties shall take all appropriate measures to ensure smooth, most direct and unimpeded movement of transit traffic of the Contracting Parties, including transshipment of transit goods, and to avoid delays or other difficulties in such transit.
Этот проект призван, в частности, снизить на 20 % невидимые транспортные расходы путем ограничения проверок на границах и в пунктах прибытия для транзитных грузов, перевозимых в контейнерах, цистернах и, при определенных условиях, в грузовых автомобилях, опечатываемых в пунктах отправления. That project aims, inter alia, at a 20 per cent reduction of invisible transport costs by limiting checks at borders and at the arrival point for transit transport by container, by tanker and, under certain conditions, by trucks sealed at the departure point.
Согласно статистическим данным, представленным администрацией Абиджанского порта, в период с 2000 по 2006 год через него прошло примерно 5 миллионов тонн транзитных грузов смешанного ассортимента и 1,1 миллиона тонн нефтепродуктов (в общей сложности 6,1 миллиона тонн). According to the statistics provided by the Abidjan Port Administration, there were approximately 5 million tons of transit goods of general merchandise and 1.1 million tons of petroleum-related goods (total 6.1 million tons) between 2000 and 2006.
не проводят досмотр транзитных грузов, если по нему предоставлены достоверная информация и груз, находящийся в (на) единице подвижного состава, контейнере, контрейлере или грузовом вагоне, закрыт и опечатан надлежащим образом, за исключением таможенного контроля, основанного на принципе пункта 2. Shall not perform inspections of transit goods if reliable information on the goods has been provided and if they are contained in a properly closed and sealed rolling stock unit, container, piggyback semi-trailer or wagon, with the exception of customs controls based on the principle set forth in paragraph 2.
Секция займется также организацией и координацией операций по транспортировке имущества контингентов и Организации Объединенных Наций и всех предметов и материалов, необходимых для содержания АМИСОМ, включая таможенную очистку и экспедирование грузов, обращение с опасными материалами и складирование транзитных грузов в аэропортах и на базах материально-технического снабжения в районе операций. Cargo transportation operations for contingent-owned equipment and United Nations-owned equipment and all supplies transported to sustain AMISOM will also be managed and coordinated by the Section, including customs clearance and freight forwarding, hazardous materials; and transit warehousing operations at the airport and the logistics installations in the area of operations.
Таможенные проверки могут теперь проводиться в условиях, в которых ранее это было невозможно, например, для задержки груза в пути и проверки соответствия представленных бумажных документов тому, что было декларировано при отправке, или для проведения на местах проверок содержания контейнеров и статуса товаров (как прошедших таможенную очистку, транзитных грузов и т.д.). Customs controls can now be undertaken in situations where this was not possible before- for example, to stop cargo in transit and verify that the paper documents presented correspond to what has been declared at departure, or to perform on-the-spot checks of a container's contents and the status of the goods (cleared, transit, etc.).
принятие мер по активизации помощи государствам-членам, желающим укрепить безопасность и облегчить работу системы международных коммерческих перевозок, например путем укрепления работы по контролю за движением экспортно-импортных и транзитных грузов, улучшения системы автоматизации, применения методов управления рисками и оценки рисков при отборе грузов и транспортных средств для проверки, усовершенствования технологии и обеспечения соблюдения этических норм своими сотрудниками; и measures are taken to strengthen the assistance offered to Members wishing to improve the security and facilitation of the international supply chain by, for example, enhancing import, export and in-transit control efforts, improving automation, using risk management and risk assessment techniques to select goods and conveyances for examination, improving technology, and ensuring the integrity of their personnel; and
следует побуждать правительства создавать в грузовых портах межведомственные оперативные группы по обеспечению соблюдения законов о наркотиках, разработать согласованные показатели риска в рамках процесса контроля над контейнерами и поддерживать постоянный обмен информацией между находящимися в разных портах партнерами относительно транзитных грузов в рамках их усилий по выявлению контейнеров, которые представляют интерес и могут быть использованы для незаконного оборота наркотиков. Governments should be encouraged to establish multi-agency drug law enforcement interdiction teams at container ports, develop harmonized risk indicators as part of the process of container control and maintain regular exchanges of information between counterparts at different ports on transit consignments as part of their response to effectively identifying containers of interest and at risk of being used in trafficking illicit drugs.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!