Примеры употребления "традиционных" в русском с переводом "conventional"

<>
Это хорошо используется в традиционных играх. This is used in conventional games as well.
Она также существует в более традиционных формах игр. It also exists in more conventional game forms.
Это исключает возможность традиционных ответных мер и стратегий защиты. It defies conventional retaliation and protection strategies.
И в отличие от традиционных зданий, верхняя часть здания - для отдыха. And unlike conventional buildings, the top of the building is celebratory.
Однако медленный процесс усиления традиционных мер контроля не позволяет пока опередить темпы распространения резистентности. But the slow strengthening of conventional control interventions is not proving capable of outpacing the spread of resistance.
Но мы не будем забывать и о более мелких, традиционных чудовищах, бесчинствующих в будничном режиме. But we can’t forget the lesser, more conventional monsters that wreak havoc on a daily basis.
Это требует слабой валюты, и традиционных и нетрадиционных денежно-кредитных политик, чтобы добиться необходимого снижения. This requires a weak currency and conventional and unconventional monetary policies to bring about the required depreciation.
Подсчитано, что объем энергии, заключенной в гидратах метана, превышает объем всех известных традиционных ресурсов газа. It is estimated that the volume of energy trapped in methane hydrates exceeds the volume of all known conventional gas resources.
Для более традиционных цепочек ценностей, профицит имеет тенденцию к источникам, которые имеют большую рыночную власть. For more conventional value chains, the surplus tends to go to the inputs that have greater market power.
Посмотрите наше руководство покупателя и рейтинги цифровых камер как для традиционных, так и для водонепроницаемых моделей. Check out our buying guide and Ratings for digital cameras for both conventional and waterproof models.
Элементарная ртуть не может удаляться с помощью традиционных устройств ограничения выбросов (таких как электростатические осадители, тканевые фильтры, скрубберы). Elemental mercury is not readily removed by conventional emission control devices (such as electrostatic precipitators, fabric filters, scrubbers).
Помимо традиционных стратегических вопросов появление мирового терроризма и война в Ираке укрепляют ощущение Японии, что стратегическая обстановка претерпела серьезные изменения. Beyond these conventional strategic concerns, the emergence of global terrorism and the Iraq War re-enforce Japan's sense that the strategic environment has changed profoundly.
Выгоды от использования GPS связаны с обеспечением более высокой точности и эффективности затрат по сравнению с использованием традиционных средств измерения. Benefits of using GPS included high accuracy and cost-effectiveness compared to the use of conventional means of measurements.
Имея большие запасы традиционных энергетических ресурсов, которые в основном сосредоточены в нескольких странах, регион ЭСКЗА страдает от нехватки запасов воды. While endowed with large reserves of conventional energy resources, which are primarily limited to some countries, the ESCWA region suffers from scarcity of water resources.
А еще эти машины могли выполнять такие трюки, о которых вы не могли и мечтать, находясь за рулем более традиционных авто. Only these things could play tricks you wouldn’t dream of performing with one of those more conventional vehicles.
Открытость — это также важный элемент более традиционных ситуаций, в частности при обычном процессе принятия политических решений на международном или внутреннем уровне. Openness is also essential in more conventional situations, for example, in the traditional political decision-making process, be it in the international or domestic arena.
В традиционных подходах к рациональному природопользованию внимание в основном уделялось улучшению экологических показателей путем ограничения и регулирования выбросов и промышленных стоков. Conventional environmental-management approaches have focused largely on improving environmental performance by controlling and regulating pollution and effluents from production processes.
В-третьих, сколько должны США продолжать инвестировать в передовое высокотехнологичное оружие, больше подходящее для традиционных врагов, нежели для борьбы с террористами или повстанцами? Third, how much should the US continue to invest in advanced, high-tech weapons more appropriate for conventional enemies than for fighting terrorists or insurgents?
Мы должны теперь задуматься о том, как можно подчинить соцсети тем же самым правилам прозрачности, подотчётности и налогообложения, которые приняты для традиционных СМИ. We must now consider how to submit social media to the same rules of transparency, accountability, and taxation as conventional media.
Однако на сегодняшний момент центробанки оказывают влияние на цены посредством очень большого количества каналов и процедур, отличающихся от традиционных операций на открытом рынке: But central banks today are influencing asset prices through a very large number of channels and procedures other than conventional open-market operations:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!