Примеры употребления "традиционных знаниях" в русском

<>
Рассмотрите препарат, основываясь на традиционных знаниях, скажем, о растении, хорошо известном своими лекарственными свойствами. Consider a drug based on traditional knowledge, say, of an herb well known for its medicinal properties.
Один подход, так называемая агро-экология, основана на традиционных знаниях и опыте мелких фермеров, что делает ее быстрой в адаптации к местным условиям. One approach, so-called agro-ecology, is based on small farmers’ traditional knowledge and experience, making it readily adaptable to local conditions.
Например, “агроэкология” – система, основанная на традиционных знаниях и знаниях коренных народов, которые передаются через поколения – легко адаптируется ко всем географическим обстоятельствам. For example, “agroecology” – a system based on traditional and indigenous knowledge that is passed down through the generations – is easily adaptable to all geographic circumstances.
В разных главах ГЭП 4 упоминаются коренные народы и их общины, в частности в контексте воздействия химических веществ на окружающую среду районов проживания народов Арктики, когда речь идет о взаимосвязи между биологическим разнообразием и культурой, особенно о распределении в мировом масштабе различных биологических видов и языков, о степени биокультурного разнообразия, о традиционных знаниях, северных районах и климатических изменениях, а также о стратегиях адаптации. Various chapters within GEO 4 make reference to indigenous peoples and their communities, namely in the context of how chemicals affect Arctic peoples, on interactions between biodiversity and culture notably the worldwide distribution of various levels of biodiversity with the distribution of languages, giving a grade of biocultural diversity, traditional knowledge, the polar regions and climate change as well as adaptation strategies.
В этой связи в патентных заявках должно содержаться требование о раскрытии информации об источнике и/или стране происхождения генетических ресурсов и соответствующих традиционных знаниях, использованных для их изобретения; о необходимости получения предварительного обоснованного согласия; о совместном использовании выгод, связанных с такими изобретениями; и о представлении доказательств соблюдения заявителями указанных требований; Within this framework, patent applicants shall be required to disclose the source and/or the country of origin of the genetic resources and associated traditional knowledge used in their invention; to obtain prior informed consent; to share the benefits of these inventions; and to provide evidence that the patent applicants have adhered to these requirements.
В частности, высказывались предложения о включении недревесных лесных товаров, товаров, основанных на традиционных знаниях (ТЗ), а также товаров, изготовленных из натуральных волокон, таких, как джут и пальмовое волокно. In particular, proposals were made for the inclusion of non-timber forest products, products based on traditional knowledge (TK) and products made from natural fibres such as jute and coir.
Широкое и длительное применение во многих развивающихся странах традиционных лекарств, изготовленных из растительного и животного сырья, основывается на традиционных знаниях, которые зачастую не систематизированы. The widespread and longstanding use of traditional medicines made from plant and animal materials in many developing countries is based on traditional knowledge, which is often uncodified.
В докладе Генерального секретаря о традиционных знаниях о лесах представлена дополнительная информация по данному вопросу, особенно в том, что касается использования традиционных знаний для целей устойчивого лесопользования, установления прав интеллектуальной собственности в отношении традиционных лесных знаний и поощрения справедливого распределения благ. The report of the Secretary-General on traditional forest-related knowledge provides additional information on this issue, particularly as regards the utilization of traditional knowledge for sustainable forest management, the development of intellectual property rights for traditional forest-related knowledge and the promotion of equitable benefit sharing.
Разработка систем, позволяющих сохранять и накапливать информацию о традиционных знаниях и опыте, чтобы обеспечить ее сохранение в условиях быстрой глобализации во всем мире. Develop systems that preserve and stock information using traditional knowledge and experience to ensure it is not lost in a rapidly globalizing world.
содействие сбору и распространению информации по приоритетным темам КНТ, а именно о традиционных знаниях, системах раннего предупреждения, стратегиях передачи информации и ее использования для формирования передового опыта борьбы с опустыниванием и смягчения последствий засухи, критериях и показателях, комплексном подходе к проблемам деградации, уязвимости и реабилитации земель, а также об основных направлениях деятельности ГЭ; Facilitation of collection and dissemination of information on the priority themes of the CST, namely traditional knowledge, early warning systems, strategies to for the communication of information and its use to generate best practices for combating desertification and mitigating the effects of drought, benchmarks and indicators, and integrated approach to land degradation, vulnerability and rehabilitation; as; as well as on the focus areas of the GoE.
В ней говорится о проекте, реализованном совместно с Южноафриканским институтом народа сан и при участии представителей народа сан, проживающих в южной части пустыни Калахари, и, в частности, дается краткий очерк о традиционных знаниях и культуре народа сан как источнике информации о методах реагирования на эпидемию ВИЧ/СПИДа. The brochure describes a project carried out with the South African San Institute and with the San peoples of the southern Kalahari and outlines, in particular, how traditional knowledge and the culture of the San people can be a resource for facing the HIV/AIDS epidemic.
Защита оборонительного характера призвана предотвратить получение другими сторонами права интеллектуальной собственности на уже существующие виды традиционных знаний, например базы данных о традиционных знаниях, которые можно было бы использовать в качестве доказательства уже имеющегося факта в процессе оспаривания заявок на патент, в основе которого лежат такие знания. Defensive protection aimed at ensuring the other parties did not obtain intellectual property rights over pre-existing traditional knowledge, for example, traditional-knowledge databases that could be used as evidence of prior art to challenge a claim to a patent based on such knowledge.
Далее она сослалась на документ, подготовленный секретариатом Конвенции о биологическом разнообразии и традиционных знаниях, в котором говорится, что " выгоды от традиционных знаний должны использоваться в равной степени с соответствующими общинами коренных народов ". She further referred to the document prepared by the secretariat of the Convention on Biological Diversity and Traditional Knowledge, which said that “the benefits of traditional knowledge should be shared equally with the indigenous communities concerned”.
Эта программа учитывает права и интересы всех носителей и хранителей творческих достижений и новаций, основанных на традиционных знаниях (именуемых " носителями традиционных знаний ", или " носителями ТЗ "), к которым, разумеется, относятся и коренные народы. The programme addresses the rights and interests of all holders and custodians of tradition-based creations and innovations (referred to as “traditional knowledge holders” or “TK holders”), including of course indigenous peoples.
Статья 17.2 посвящена обмену научно-технической информацией с заострением внимания на местных и традиционных знаниях. Article 17.2 addresses scientific and technical information exchange with specific reference to indigenous and traditional knowledge.
При этом допускается, что программы действий, основанные на твердых научных и традиционных знаниях, дадут как результат более эффективные и существенные по содержанию стратегии и виды имплементационной деятельности и в конечном итоге будут более результативными, чем программы действий, в которых не учитываются имеющиеся знания о проблемах ОДЗЗ и их синергическом решении. The assumption is that action programmes based on sound scientific and traditional knowledge will propose more significant and effective strategies and activities for implementation and will, ultimately, perform better than those action programmes that do not take into account available knowledge on DLDD and DLDD synergies.
В ТРИПС подчеркивается необходимость получения патентов на изобретение любых продуктов или процессов во всех технологических областях и акцент делается на новых исследованиях, а не на традиционных знаниях, которые способствуют выявлению направлений таких исследований. The latter emphasizes the need to patent inventions, whether products or processes, in all fields of technology, and places the emphasis on new research rather than on the traditional knowledge that has helped to identify the direction for such research.
обеспечивать обработку мультимедийной информации, поддерживающей или дополняющей основную информацию о местных и традиционных знаниях, типа глоссариев, изображений, библиографий и т.д. Handle multimedia information supporting and completing the main information on local and traditional knowledge such as glossaries, pictures, bibliographies etc.
Обзор решений КС и докладов специальных групп экспертов по теме традиционных знаний, а также подборку информации о методах, основанных на таких знаниях, см. в публикации " Promotion of traditional knowledge: A compilation of UNCCD documents and reports from 1997 to 2003 ". For a review of COP decisions on, ad hoc panel reports about, and a compilation of techniques of traditional knowledge see “Promotion of traditional knowledge: A compilation of UNCCD documents and reports from 1997 to 2003”.
настоятельно призывает Комитет по науке и технике (КНТ) уделять особое внимание удовлетворению потребностей в знаниях африканских стран- Сторон Конвенции, включая местные сообщества, для борьбы с опустыниванием и бедностью и устойчивого управления земельными ресурсами на основе комбинированного применения традиционных знаний и современной технологии, включая информационную технологию; Urges the Committee on Science and Technology (CST) to pay particular attention to meeting the knowledge needs of African country Parties, including local communities, to combat desertification and poverty and to manage land sustainably by applying a mixture of traditional knowledge and modern technology, including information technology;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!