Примеры употребления "точно таким же образом" в русском

<>
Майкл Томас убил ту женщину и, когда его ошибочно оправдали, он изнасиловал и убил другую женщину точно таким же образом. Michael Thomas murdered that woman and when he was wrongly acquitted he raped and murdered another woman in exactly the same way.
Точно таким же образом, если маутнеровская клетка рыбы погибла, животное все равно может избегать опасных ситуаций. Similarly, even if a fish’s Mauthner neuron is killed, the animal can still escape from dangerous situations.
Адаптеры стереогарнитуры некоторых сторонних продуктов могут отличаться на вид от адаптера стереогарнитуры Xbox One от Microsoft, однако функционируют точно таким же образом. Some third-party products come with a stereo headset adapter that may look different from the Xbox One Stereo Headset Adapter made by Microsoft, but they all function the same way.
Если перенести элемент в другой профиль невозможно, то необходимо загрузить элемент с использованием второго профиля точно таким же образом, как и при первоначальном профиле. If you can't move an item to a different profile, download the item using the second profile just like you did with the original profile.
Таким образом, солиситор и адвокат должны подходить к рассмотрению любой проблемы как к несению разумных расходов для достижения цели правосудия в случае оказания юридической помощи точно таким же образом, как и в том случае, если бы их клиентом было лицо, средства которого позволяли бы ему в разумных пределах защищать себя в этом деле … [стр. Solicitor and counsel have thus to approach the consideration of any problem as to incurring reasonable expenses to obtain justice in an assisted case in the same way as if the lay client were a person whose means enabled him to fight that particular case in a reasonable manner … [page 839H]”
В Великобритании ETF могут быть освобождены от налога на прирост капитала таким же образом, как и многие другие акции, если их разместить на именном накопительном счете или индивидуальном пенсионном плане с самостоятельным инвестированием. In the U. K., ETFs can be shielded from capital gains tax by placing them in an Individual Savings Account or self-invested personal pension, in the same manner as many other shares.
"Надеюсь, что он будет точно таким же президентом, каким был губернатором", - говорит Ольвера, конгрессмен из Валье-де-Браво от партии PRI. "I hope he's the same kind of president as he was a governor," says PRI Congressman Olvera in Valle del Bravo.
Таким же образом, лимитированный ордер может максимально увеличить вашу прибыль, но для этого тоже нет никаких гарантий. Similarly, a limit order can maximise your profit but there is also no guarantee of this.
Результаты оказались весьма странными по сравнению с аукционами облигаций других стран; отношение ставок к покрытию 1,3 было точно таким же, как на предыдущем аукционе, это предполагает тот факт, что инвесторы продавали ровно столько облигаций в этот раз сколько и в последний раз. The results were quite strange when compared with other countries’ bond auctions; the bid-to-cover ratio, at 1.3, was exactly the same as in the previous auction, which implies that investors bid for exactly as many bonds this time as last time.
Хеджирование фрахта работает таким же образом, как и своп (FFA - forward freight agreement) . Freight hedging works in the same way as a swap (FFA – forward freight agreement).
Отношение советов к безработице было точно таким же. The Soviet treatment of unemployment was similar.
После сообщения о продажах, совершенных менеджерами, было сказано следующее: «Мы с ними согласны и рекомендуем вам поступать таким же образом It reported the officers were selling and stated: "We agree with them and recommend the same course!"
И ответ может быть точно таким же выразительным - "нет", что может быть вполне вероятным, как показывает опрос мнений в Греции и опыт Исландии (чье население дважды проголосовало против соглашений, заключенных исландским правительством). And the answer might very well be an emphatic "no," as opinion polls in Greece and the experience of Iceland (whose population twice voted down deals agreed by the Icelandic government) suggest is likely.
Клиент соглашается с тем, что подобные ошибки, вне зависимости от того принесли они прибыль или убытки, должны быть исправлены, и счет Клиента будет кредитован или дебетован таким же образом, каким бы он был в том случае, если бы не было ошибки. The Customer agrees that such errors, whether resulting in a profit or loss, shall be corrected and Customer's Account will be credited or debited in such manner and extent as to place the Customer's Account in the same position in which it would have been had the error not occurred.
Точно таким же является и ориентация других фильмов на борьбу обычных людей. So is the focus of other films on the struggles of ordinary people.
Таким же образом, дневной RSI пребывает на бычьей территории (>40) уже на протяжении десяти недель, и хотя в настоящее время индикатор подступает к зоне перекупленности, отсутствие близлежащих уровней сопротивления предполагает, что пара все еще может продолжить рост перед тем, как отступить. Similarly, the daily RSI has been in bullish territory (>40) for ten weeks now, and though the indicator is currently pressing against overbought territory, the lack of nearby price resistance levels suggests the pair could still run further before pulling back.
Точно таким же строем, и в то же самое время. The exact same formation, moving at the same time.
При нисходящем тренде на рынке для открытия бычьей позиции (покупки) следует действовать таким же образом, но в противоположном направлении, зеркально развернув фигуру и размещаемые ордеры. You would approach a down trending market with a bullish (buy) trade in exactly the same way, by simply inverting the pattern and your trading orders.
Я признал, что я никогда не смогу быть точно таким же, как мой отец или точно таким же, как моя мать. I've accepted that I won't ever be completely like my dad or completely like my mum.
Около 59% респондентов сказали, что их личная жизненная ситуация (по состоянию на июнь) улучшилась по сравнению с 2015-2016 годами. Количество респондентов, оценивавших свою жизнь таким же образом, в июне 2016 и 2015 годов составляло соответственно 38% и 46%. As of June, some 59% of survey respondents said their personal life situation was better than it was in 2015-16 versus 38% who said so in June 2016 and 46% in June 2015.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!