Примеры употребления "торговой системе" в русском

<>
И только 20 лет назад Китай решил, наконец, примкнуть к всемирной торговой системе. Only 20 years ago did China decide to rejoin the world trading system.
Текущая цена в торговой системе на покупку составляет $61.20, на продажу – $61.19. In the trading system current ask price is $61.20, bid price – $61.19.
В многосторонней торговой системе крупный двусторонний торговый дефицит часто уравновешивается активным торговым балансом с другими странами. In a multilateral trading system, large bilateral trade deficits are often balanced by bilateral surpluses with other countries.
Провал состоявшейся в Канкуне Конференции на уровне министров Всемирной торговой организации (ВТО) нанес удар по многосторонней торговой системе. The failure of the World Trade Organization (WTO) Ministerial Conference at Cancún has dealt a blow to the multilateral trading system.
оказание поддержки ВТО (с МТЦ) в организации информационно-справочных центров и национальных контактных бюро по многосторонней торговой системе; Support to WTO (with ITC) in the setting up of multilateral trading system reference centres and national enquiry offices;
Взрывной экономический рост Китая нависает над остальным миром, радикально изменяя глобальные производственные цепочки и бросая вызов мировой торговой системе. China's explosive economic growth hinges on the rest of the world, radically changing the global production chain and challenging the global trading system.
Проблема была и остается в том, что Китай отстаивает собственные корыстные интересы в ущерб своим торговым партнерам и основанной на правилах торговой системе. The issue was, and still is, China’s objective of promoting its own self-interest at the expense of its trading partners and the greater rules-based trading system.
Другой важной областью является укрепление позиций стран со средним уровнем дохода в многосторонней торговой системе в целях получения ими более широкого доступа на рынки. Improving the position of middle-income countries in the multilateral trading system in order for them to achieve better access is another important area.
Таким образом, они увеличили квоту Газпрома и предоставили ему гораздо более широкую позицию на спотовом рынке, на платформе PRISMA, ведущей европейской газовой торговой системе. By doing so, they increased the quota of Gazprom and gave them a much larger position in the spot market traded on the PRISMA platform, Europe's leading gas trading system.
Поэтому следует нейтрализовать внешние факторы, влияющие на положение развивающихся стран, связанные, в частности, с неравенством, присущим многосторонней торговой системе, которое сужает их возможности в области развития. One must therefore remedy the effects of exogenous factors that affected the situation of developing countries, in particular the inequalities inherent in the multilateral trading system, which compromised their development possibilities.
Многие из этих стран сталкиваются с трудностями в связи с выполнением соглашений, а их эффективное участие в международной торговой системе по-прежнему сдерживается препятствиями, связанными с предложением. Many of those countries are encountering difficulties in implementing agreements and supply constraints continue to hamper their effective participation in the international trading system.
Хотя это- не единственный путь обеспечения более широкого участия НВМРС в многосторонней торговой системе, совершенствование транспортной инфраструктуры как в НВМРС, так и их странах транзита, является одной из серьезнейших проблем. Although it is not the only way to enhance the LLDCs'greater participation in the multilateral trading system, the improvement of the transport infrastructure in both the LLDCs and their transit countries is a critical challenge.
Представитель Кубы заявил, что эффективное претворение в жизнь принятой в Дохе Декларации министров позволит исправить существующие диспропорции в многосторонней торговой системе и добиться большего доверия к ней со стороны развивающихся стран. The representative of Cuba said that the effective implementation of the Doha Ministerial Declaration could correct the existing imbalances of the multilateral trading system and increase developing country trust in the system.
Кроме того, нам хотелось бы видеть более серьезный анализ влияющих на иностранные инвестиции факторов и в особенности случаев дискриминации, с которой сталкиваются развивающиеся страны в международной финансовой, валютной и торговой системе. Moreover, we would have liked to see more analysis of factors for foreign investment and, especially, of the inequities faced by developing countries in the international financial, monetary and trading system.
Поскольку масштабы рынка были ограниченными, а процесс внутрирегиональной интеграции натолкнулся на препятствия, показатели экономического роста также оставались низкими, и сохраняются барьеры и преграды на пути к участию в многосторонней торговой системе. As market size has been constricted and intraregional integration has faced obstacles, economic growth rates have remained low and obstacles and barriers to participation in the multilateral trading system remain.
Участие развивающихся стран в глобальной торговой системе должно способствовать улучшению доступа к рынкам и стабилизации цен на экспортируемую ими продукцию и должно обеспечивать более значительные возможности в политике для развития местных отраслей. The participation of developing countries in the global trading system must ensure improved market access and price stabilization for their exports, and allow for greater policy space to develop local industries.
К сожалению, основные средства массовой информации США, в том числе New York Times и The Wall Street Journal, поддержали это прискорбное нападение на то, что в мировой торговой системе все еще остается недискриминационным. Unfortunately, major US media, including The New York Times and The Wall Street Journal, have endorsed this deplorable assault on whatever non-discrimination remains in the world trading system.
Кроме того, нельзя переоценить равные права всех стран в плане присоединения к международной торговой системе и необходимость сохранения в рамках Всемирной торговой организации свободных от политических и экономических соображений процедур приема новых членов. Furthermore, equal and non-discriminatory rights of all countries to join the international trading system and the need to keep the World Trade Organization and its membership procedures non-political and economy-oriented cannot be overemphasized.
В мае 2002 года Арабский валютный фонд и ВТО подписали меморандум о взаимопонимании, с тем чтобы оказать техническую помощь и создать потенциал для расширения участия арабских стран в многосторонней торговой системе и торговых переговорах. In May 2002, the Arab Monetary Fund and the World Trade Organization signed a memorandum of understanding to provide technical assistance and capacity-building to enhance the participation of Arab countries in the multilateral trading system and trade negotiations.
Все члены ВТО, как развивающиеся, так и развитые, заинтересованы в прочной, основанной на правилах многосторонней торговой системе, которая не подрывалась бы и не дробилась бы в результате перехода на двусторонние и региональные торговые соглашения. All WTO Members, both developing and developed, had a common interest in a strong, rules-based multilateral trading system that would not be undermined and fragmented by a shift towards bilateral and regional trade agreements.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!