Примеры употребления "торговлей людьми" в русском с переводом "trafficking in human beings"

<>
В 2002 году была создана национальная целевая группа по борьбе с торговлей людьми, которой удалось добиться заметных успехов. A national task force had been established in 2002 to combat trafficking in human beings and had achieved considerable success.
Для того чтобы гарантировать безопасность и защиту наших граждан, мы должны бороться с терроризмом, торговлей людьми и международной преступностью. To ensure the safety and security of our citizens, we must fight terrorism, trafficking in human beings and international crime.
14-15 декабря 2006 года в Вильнюсе также была проведена международная научно-практическая конференция " Международное сотрудничество по борьбе с торговлей людьми ". An international scientific-practical conference'International Cooperation to Combat Trafficking in Human Beings'was also held in Vilnius, on 14-15 December 2006.
Австралийский институт криминологии (АИК) участвует в Глобальной программе Организации Объединенных Наций по борьбе с торговлей людьми, которая была провозглашена в 1999 году. The AIC is taking part in the United Nations Global Programme Against Trafficking In Human Beings which was established in 1999.
Италия сообщила о принятии в 2003 году Закона 228/2003 о мерах по борьбе с торговлей людьми, который квалифицирует торговлю людьми как особое преступление. Italy reported on the adoption, in 2003, of Law 228/2003, on measures against trafficking in persons, which defined trafficking in human beings as a specific crime.
Продолжается процесс доведения полицейских сил и судебной системы до международных и европейских стандартов и осуществляются меры по борьбе с организованной преступностью и торговлей людьми. The process of bringing police forces and the court system to international and European standards was continuing, and organized crime and trafficking in human beings were being tackled.
считая, что терроризм представляет собой комплексный вызов в силу своих связей с транснациональной организованной преступностью, оборотом наркотиков, отмыванием денег, оборотом оружия, торговлей людьми и другими угрозами, Considering that terrorism presents a complex challenge, owing to its links with transnational organized crime, drug trafficking, money-laundering, arms trafficking, trafficking in human beings and other threats,
Эта глобальная программа направлена на то, чтобы обеспечить странам происхождения, транзита и назначения возможности для разработки совместных стратегий и практических мер по борьбе с торговлей людьми. The global programme aims at enabling countries of origin, transit and destination to develop joint strategies and practical actions against trafficking in human beings.
Мы также отмечаем наличие преступной деятельности со стороны внутренних и иностранных диверсантов, которые, пользуясь нестабильностью в стране, продолжают заниматься своей контрабандной деятельностью, торговлей людьми и незаконными наркотиками. We have also noted the existence of criminal activities on the part of domestic and foreign saboteurs, who take advantage of the fragility in the country to further their smuggling and trafficking in human beings and illegal drugs.
В 2005 году Верховным судом проведено обобщение судебной практики по уголовным делам, связанным с незаконным вывозом и торговлей людьми с целью их сексуальной, трудовой и иной эксплуатации. In 2005, the Supreme Court conducted a survey of judicial practices in criminal cases involving kidnapping and trafficking in human beings for the purpose of exploiting them sexually, in employment or otherwise.
Эта Программа предусматривает комплекс правовых, организационных, образовательных мер и мер по социальной реабилитации, по оказанию помощи, предупреждению и других мер по борьбе с торговлей людьми и проституцией. The Programme envisages a complex of legal, organisational, educational, social rehabilitative, assistance, prevention and other measures of combating trafficking in human beings and prostitution.
Основные задачи целевой группы заключаются в координации и мониторинге деятельности по борьбе с торговлей людьми в регионе и в сохранении актуальности этой темы в политической повестке дня участвующих стран. The main objective of the task force is to coordinate and monitor the activities against trafficking in human beings in the region and to keep the topic high on the political agenda in the participating countries.
Стратегия правительства, направленная на борьбу с нищетой и торговлей людьми в рамках международного сотрудничества в целях развития, осуществляется Швецией на основе как двусторонних, так и многосторонних усилий в интересах развития. The Government's strategy Poverty and Trafficking in Human Beings, for combating trafficking in human beings through Sweden's international development cooperation, is being implemented through actions in bilateral Swedish work as well as in multilateral development work.
Управление по борьбе с торговлей людьми создало и ведет содержащую самую последнюю информацию базу данных, где хранятся сведения о кабаре, пивных и барах, а также о подозрительных заведениях (фотографии, графики работы и т.д.). The Office of Combating Trafficking in Human Beings has created and maintains an updated databank where information regarding cabarets, pubs and bars, and suspicious enterprises are kept (pictures, schedules, etc.).
Неоднократно высказывалось мнение о связях незаконного оборота наркотиков с другими серьезными преступлениями, в том числе с отмыванием денег, терроризмом, торговлей людьми, незаконным оборотом оружия, утечкой химических веществ-прекурсоров и другими видами транснациональной организованной преступности. Numerous views have emerged on the links of drug trafficking with other serious crimes, including money-laundering, terrorism, trafficking in human beings, arms trafficking, diversion of chemical precursors and other types of transnational organized crime.
Обладание порнографическими материалами с участием детей теперь уголовно наказуемо, и в 2003 году была создана национальная координационная служба для борьбы с преступлениями в Интернете, а также другая служба, отвечающая за борьбу с торговлей людьми. The possession of pornographic material involving children is now punishable by law, and a national coordination service was introduced in 2003 to fight Internet crime, together with another service responsible for fighting trafficking in human beings and trafficking in migrants.
Недавние исследования, проведенные Сергеем Гуриевым из Московской Новой экономической школы и Гидо Фрибелем из Университета Тулузы, выявляют связь между жесткой иммиграционной политикой и незаконной торговлей людьми, предоставляя еще одно доказательство необходимости преобразований в этой области. Recent academic studies by Sergei Guriev of Moscow's New Economic School and Guido Freibel of the University of Toulouse expose a link between strict immigration rules and illicit trafficking in human beings, confirming the need for reform.
Учи-тывая транснациональный характер торговли людь-ми, глобальная программа направлена на оказание содействия странам происхождения, транзита и назначения в разработке совместных стратегий и эффективных и действенных мер в сфере уголовного правосудия для борьбы с торговлей людьми. Given the transnational character of trafficking in human beings, the global programme is aimed at enabling countries of origin, transit and destination to develop joint strategies and effective and efficient criminal justice responses to trafficking in human beings.
В результате осуществления Директивы о защите жертв жертвам преступлений, связанных с торговлей людьми, также предоставляется временный вид на жительство независимо от того, являлось ли их присутствие на территории Германии до этого легальным, временно допустимым или нелегальным. With the implementation of the Victim Protection Directive, victims of offences related to trafficking in human beings are also granted temporary residence permits regardless of whether their presence on German territory was legal, temporarily tolerated or illegal up to that point.
30 апреля 2002 года Грузия подписала Соглашение между Турецкой Республикой, Грузией и Азербайджанской Республикой о борьбе с терроризмом, организованной преступностью, незаконным оборотом наркотических средств и психотропных веществ, отмыванием денег, торговлей людьми и контрабандой оружия и другими серьезными преступлениями. On 30 April 2002 Georgia signed the Agreement among the Republic of Turkey, Georgia and the Republic of Azerbaijan on combating Terrorism, organized Crime, illicit Trafficking in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances, money Laundering, Trafficking in Human Beings and Arms smuggling and other major crimes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!