Примеры употребления "ткань с устойчивым начесом" в русском

<>
Китай должен громко и ясно объявить о том, что демократия в широком понимании этого стова, а не мутантный Ленинизм, является его конечной политической целью, и что по мере того, как развивается этот эволюционный процесс и политический климат становится более благоприятным, они с нетерпением ждут возможности обсудить, как лучше ткать политическую, а также экономическую ткань с Тайванем. China must declare, loudly and clearly, that greater democracy, not mutant Leninism, is its ultimate political goal, and that as this evolutionary process takes place and the political climate becomes more congenial, they look forward to discussing how to better weave a political, as well as an economic, fabric with Taiwan.
ПРИНСТОН - В апреле 2010 года, когда мировая экономика стала восстанавливаться после внезапного финансового кризиса 2008-2009 годов, в своем докладе World Economic OutlookМеждународный валютный фонд предсказал увеличение мирового ВВП на более чем 4% в 2010 году, с устойчивым годовым ростом в 4,5% до 2015 года. PRINCETON - In April 2010, when the global economy was beginning to recover from the shock of the 2008-2009 financial crisis, the International Monetary Fund's World Economic Outlook predicted that global GDP growth would exceed 4% in 2010, with a steady annual growth rate of 4.5% maintained through 2015.
Китай должен громко и ясно объявить о том, что демократия в широком понимании этого слова, а не мутантный Ленинизм, является его конечной политической целью, и что по мере того, как развивается этот эволюционный процесс и политический климат становится более благоприятным, они с нетерпением ждут возможности обсудить, как лучше ткать политическую, а также экономическую ткань с Тайванем. China must declare, loudly and clearly, that greater democracy, not mutant Leninism, is its ultimate political goal, and that as this evolutionary process takes place and the political climate becomes more congenial, they look forward to discussing how to better weave a political, as well as an economic, fabric with Taiwan.
Кроме того, бум глобального потребления кокаина - вследствие более высокого спроса в Европе и Латинской Америке, наряду с устойчивым спросом в США - принес некоторым боливийцам новые доходы. Moreover, boom in global consumption of cocaine - owing to higher demand in Europe and Latin America, together with stable demand in the United States - has brought new income to some Bolivians.
— Однако его дух и цель относительно создания фильма, в котором наука оказывается вплетенной в его ткань с самого начала — речь идет о большой науке — были сохранены». “But the spirit of it, the goal of having a movie in which science is embedded in the fabric from the beginning — and it's great science — that was preserved.”
При численности населения более шести миллиардов человек и росте индивидуального потребления перед нами стоит сложнейшая задача, связанная с устойчивым использованием природных ресурсов. With six billion humans and counting - and our individual consumption growing - we face enormous challenges in using our natural resources sustainably.
Поскольку предполагается, что пестициды оказывают отрицательное влияние на природный капитал, то они несовместимы с устойчивым развитием. As pesticides are assumed to have adverse effects on natural capital they are inconsistent with sustainable development.
Война плутократии США с устойчивым развитием The US Plutocracy’s War on Sustainable Development
В апреле 2010 года, когда мировая экономика стала восстанавливаться после внезапного финансового кризиса 2008-2009 годов, в своем докладе World Economic Outlook Международный валютный фонд предсказал увеличение мирового ВВП на более чем 4% в 2010 году, с устойчивым годовым ростом в 4,5% до 2015 года. In April 2010, when the global economy was beginning to recover from the shock of the 2008-2009 financial crisis, the International Monetary Fund’s World Economic Outlook predicted that global GDP growth would exceed 4% in 2010, with a steady annual growth rate of 4.5% maintained through 2015.
Жизнеспособный сельскохозяйственный сектор является неотъемлемой частью общества с устойчивым развитием, обеспечивая основное снабжение пищевыми продуктами, служа приютом для многих наземных видов животных и будучи базой для устойчивого развития будущего благодаря рециркуляции питательных растительных веществ и органической материи между городской и сельской местностью. A viable agricultural sector is an essential part of the sustainable society by guaranteeing a basic food supply, sheltering many of the terrestrial species and by being a base for sustainable development for the future through e.g. recirculation of plant nutrients and organic matter between urban and rural areas.
Однако плохо то, что, по мнению доноров и реципиентов, регулирование химических веществ- это прежде всего экологическая проблема, а не проблема, связанная с устойчивым развитием, тогда как официальная помощь в целях развития предназначается для решения именно этой проблемы. There is, however, a detrimental perception within donor and recipient constituencies that chemicals management is primarily an environmental issue rather than a matter linked to sustainable development, the latter providing an entry point for official development assistance.
В Рамках делается четкая увязка образования с устойчивым развитием и говорится, что образование имеет [] «ключевое значение для устойчивого развития, мира и стабильности как внутри стран, так и среди стран и тем самым являет собой незаменимое средство эффективного участия в жизни общественных и экономических структур в XXI веке». Making clear the link with sustainable development, the Framework states that education is “the key to sustainable development and peace and stability within and among countries, and thus an indispensable means for effective participation in the societies and economies of the twenty-first century”.
Ряд национальных и субрегиональных сетей в области образования, рабочих групп и ассоциаций университетов, программ и партнерских объединений приступили к работе по развитию многодисциплинарных форм образования с целью изыскания решений проблем, связанных с устойчивым развитием. A number of national and subregional networks, education, working groups, networks and associations of universities, programmes and partnerships have started work on the development of multidisciplinary forms of education to devise solutions to the problems linked to sustainable development.
ликвидация неграмотности, разработка методов обучения и учебных программ и развитие сферы научно-технического образования и научных исследований для удовлетворения потребностей, связанных с устойчивым развитием; The elimination of illiteracy and the development of educational methods and curricula and scientific and technical education and research to meet the needs of sustainable development;
Секретариат поддерживает функционирование многоязычного веб-сайта (на английском, испанском и французском языках) в целях своевременного распространения важной информации среди членов, освещения совместных мероприятий, представления информации о потенциальных источниках финансирования деятельности в интересах горных районов и сообщения новостей и сведений об инициативах, связанных с устойчивым развитием горных районов по всему миру. A multilanguage website (in English, French and Spanish) is maintained by the secretariat to deliver timely and relevant information to members, highlight joint activities, provide potential sources of funding for mountain activities and report on news and initiatives related to sustainable mountain development around the world.
Было также отмечено, что лесонасаждение и лесопользование в увязке с устойчивым ведением лесного хозяйства играют определенную роль в политике в отношении изменения климата. It was also noted that afforestation and forest management, when allied to sustainable forest management, have a role to play in setting climate-change policy.
Прежде чем продолжить анализ природного капитала, необходимо кратко остановиться на других формах капитала и их связи с устойчивым развитием. Before going further with the discussion of natural capital, a word is needed on other forms of capital and their relation to sustainable development.
Другие методы землепользования действительно могут обеспечить более значительную прибыль и более эффективные стимулы по сравнению с устойчивым лесопользованием, и иногда в плане эффективности обществу более выгодно инвестировать в другие области землепользования. It is true that other land uses may offer greater profits and better incentives than sustainable forest management and sometimes, in terms of efficiency, it can be more beneficial for the society to invest in other land uses.
Прогноз на 2004 год в основном оптимистичен, хотя по-прежнему существует значительный риск ухудшения экономического положения, особенно в связи с устойчивым дефицитом платежного баланса Соединенных Штатов и обусловленным этим риском чрезмерной нестабильности валютных курсов. The outlook for 2004 is generally optimistic, although considerable downside risks remain, notably persistent current account imbalances in the United States and associated risks of excessive exchange rate volatility.
Отделу по устойчивому развитию следует организовывать на двухгодичной основе мероприятия по обмену опытом между членами Межучрежденческого комитета по устойчивому развитию в области финансирования программ, в частности путем обобщения опыта в таких областях, как использование небольших специализированных фондов, доступ к глобальным фондам и включение деятельности, связанной с устойчивым развитием, в более крупные механизмы финансирования развития. On a biennial basis, the Division for Sustainable Development should organize an exchange of experience among members of the Inter-Agency Committee on Sustainable Development on funding sustainable development programmes, through, inter alia, reviewing experience with specialized small-sized funds, access to global funds or mainstreaming sustainable development activities in broader financing for development arrangements.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!