Примеры употребления "течение в основном контуре" в русском

<>
Климатические сотрясения, такие как суровое природное явление El Nino (периодически возникающее течение в Тихом океане), имевшее место в 1997-98 годах, сыграли большую роль в экономических потрясениях. Climate shocks such as the fierce El Nino of 1997-98 played a major role in recent economic upheavals.
Хотя большинство островов в океане были нанесены на карту, дно океана в основном остаётся неизвестным. Although most islands in the ocean have been mapped, the ocean floor is generally unknown.
За исключением докладов, требующихся в соответствии с Конвенцией о правах ребенка, которая ратифицирована почти всеми странами, доклады государств-участников, предусмотренные договорами в области прав человека, рассматриваются соответствующим контрольным органом в течение в среднем 14 месяцев после их представления. With the exception of reports required under the Convention on the Rights of the Child, which has achieved near-universal ratification, reports of States parties required by human rights treaties are considered by the relevant monitoring body within an average of 14 months of submission.
Они в основном экспортировали чай в Европу. They exported tea mainly to Europe.
Кроме того, в течение в общей сложности пяти лет в районах нефтяных озер и на протяжении двух с половиной- трех лет в районах нахождения нефтяных траншей и трубопроводов и в зонах разлива нефти должны применяться вода и удобрения. In addition, water and fertilizer would be applied for a total of five years in the oil lake areas, and for two and a half to three years in the oil trench, pipeline and spill areas.
Эти письма в основном от моей матери. These letters, in the main, are from my mother.
компенсация осуществляется в форме предоставления равного по времени отгула за сверхурочную работу за пределами установленного рабочего дня в течение в общей сложности до восьми часов работы в один день. Compensation shall take the form of an equal amount of compensatory time off for overtime in excess of the scheduled workday up to a total of eight hours of work on the same day.
Общая прибыль за этот период оценивается в 5 милиардов йен, и в основном не отличается от предыдущего периода. Net profit for the period is estimated at 5 billion yen, largely unchanged from the previous one.
В случае беременности и родов застрахованное лицо имеет право получать денежное пособие в дородовой и послеродовой период в течение в общей сложности 126 календарных дней; в случае многоплодных родов или связанных с родами осложнений продолжительность выплаты пособия увеличивается до 140 календарных дней. In the case of pregnancy and childbirth, the insured person has a right to receive cash benefit during the pre-delivery and post-delivery period for a total of 126 calendar days; in the case of multiple delivery or birth complications, the duration of benefit is extended to 140 calendar days.
Я в основном беспокоился о том, куда пойти, и что посмотреть. Where to go and what to see were my primary concerns.
Однако в связи с уменьшением числа судебных заседаний лишь 341 свидетель принял участие в заседаниях в течение в среднем 6,3 дня каждый. However, owing to the decrease in court sessions, only 341 witnesses attended the court on average for 6.3 days each.
В основном, люди запада не едят рыбу сырой. Generally speaking, Westerners don't eat fish raw.
Дополнительные средства потребуются также для дополнительного конференционного обслуживания, для оплаты должностей временного персонала общего назначения — двух должностей С-3 и одной должности категории общего обслуживания — в течение в общей сложности 18 месяцев для каждой должности для выполнения накопившегося объема работы — более 80 представленных докладов. Additional requirements would also arise for additional conference servicing, for general temporary assistance of two staff at the P-3 level and for one General Service level assistant for a total of 18 months each to clear a backlog of more than 80 reports.
Англичане, в основном, консервативны. Englishmen are, on the whole, conservative.
По сравнению с предыдущими годами внесенные в план проведения ревизии в 2005 году изменения с точки зрения отмененных и добавленных дней были значительными: из первоначального общего показателя в 1585 дней 27 процентов предусмотренных в бюджете дней было перенесено или отменено, при этом были проведены дополнительные проверки в течение в общей сложности 18 процентов предусмотренных в бюджете дней. Compared to previous years, adjustments made to the 2005 audit plans, in terms of days cancelled and added, were significant: on the basis of an initial total of 1,585 days, 27 per cent of budgeted days were postponed or cancelled, while additional reviews representing a total of 18 per cent of the budgeted days were conducted.
Еда в столовой не очень хороша, меню состоит, в основном, из нездоровой пищи, слишком соленой или сладкой. The food at the canteen isn’t very good, and the menu contains mostly unhealthy foods, too salted or sweetened.
Хотя я в основном работаю как студийный музыкант, я также иногда даю концерты на улицах, чтобы заработать чуть побольше. Though I mainly work as a studio musician, I do a little busking to make some extra money.
В основном мне нравится смотреть спорт по телевизору. For the most part, I enjoy watching all sports on TV.
В основном я согласен с тем, что он сказал. For the most part, I agree with what he said.
На завтрак я в основном ем фрукты. I mostly have fruit for breakfast.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!