Примеры употребления "тесных связей" в русском с переводом "close connection"

<>
Я начал фиксировать тесную связь между ВИЧ/СПИДом и туберкулёзом. I began documenting the close connection between HIV/AIDS and tuberculosis.
Учитывая тесные связи богатства и власти с законом, сдерживать корпоративную преступность будет тяжело. Given the close connections of wealth and power with the law, reining in corporate crime will be an enormous struggle.
Его тесные связи с нефтяной промышленностью не позволяют ему заставить ее платить за загрязнение окружающей среды. His close connections with the oil industry make him loathe to force it to pay for its pollution.
Чрезвычайно важно укреплять деятельность в области развития, поскольку существует тесная связь между миром, развитием и уважением прав человека. It was essential to strengthen development activities, bearing in mind the close connection between peace, development and respect for human rights.
Если профессиональных связей не существует, то должны быть личные основания, указывающие на тесную связь конкретного лица с местом его пребывания. If the person is without occupational connection, there has to be a personal connection showing a close connection between the person and his residence.
Недавние инциденты, сопряженные с насилием со стороны мигрантов и членов групп меньшинств, сформировали представление о наличии тесной связи между международной миграцией и международным терроризмом. Recent incidents involving violence committed by migrants and members of minority groups have led to a perception that there is a close connection between international migration and international terrorism.
Разумеется, стимулом для разработки многих проектов статей послужила Конвенция 1997 года; существует тесная связь между двумя указанными типами водных ресурсов, что благоприятствует применению целостного правового подхода. Of course, many of the draft articles drew their inspiration from the 1997 Convention; there was a close connection between the two types of water sources, which favoured a holistic legal approach.
Ключевой резолюцией, которая, " с озабоченностью отмечая тесную связь между международным терроризмом и незаконными перевозками ядерных, химических, биологических и других потенциально смертоносных материалов ", требует от государств принятия контртеррористических мер, является резолюция 1373 СБ ООН от 2001 года. UNSC resolution 1373 of 2001 is the core resolution which requires States to put counter-terrorism measures in place while " noting with concern the close connection between international terrorism and illegal movement of nuclear, chemical, biological and other potentially deadly materials”.
«Факты четко свидетельствуют о том, что, с одной стороны, между Ноттебомом и Лихтенштейном отсутствует какая-либо связь, и, с другой стороны, между ним и Гватемалой существует давняя и тесная связь, которую его натурализация никоим образом не ослабляет. “[The] facts clearly establish, on the one hand, the absence of any bond of attachment between Nottebohm and Liechtenstein and, on the other hand, the existence of a long-standing and close connection between him and Guatemala, a link which his naturalization in no way weakened.
С учетом тесной связи между отмыванием денег и большинством форм транснациональной преступности один оратор выступил за разработку конвенции Организации Объединенных Наций об отмывании денег, как об этом говорится в рекомендации 174 доклада Группы высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам. In view of the close connection between money-laundering and most forms of transnational crime, one speaker advocated the development of a United Nations convention on money-laundering, as set out in recommendation 174 of the report of the High-level Panel on Threats, Challenges and Change.
Эти денежные средства были переведены на счет частного банка в районе Великих озер, который, по словам ряда источников, имеющих доступ к информации о денежных переводах, контролируется еще одним лицом, которое имеет тесные связи с НКЗН и бывшей мятежной группировкой Объединение за демократию (КОД-Гома). This money was transferred to a private bank account in the Great Lakes region, which, according to several sources with inside knowledge of the transfer, is controlled by a second individual who has close connections to CNDP and the former rebel group, the Congolese Rally for Democracy (RCD-Goma).
После террористических нападений от 11 сентября 2001 года, которые подверглись осуждению в резолюции 56/1 Генеральной Ассамблеи и в резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности, сейчас как никогда важно заняться этим вопросом и признать наличие тесной связи между международным терроризмом и незаконным оборотом этих видов оружия массового уничтожения. After the terrorist attacks of 11 September 2001, condemned by General Assembly resolution 56/1 and Security Council resolution 1373 (2001), it is more urgent than ever to deal with this issue and recognize the close connection between international terrorism and the illegal movement of these weapons of mass destruction.
Ничто в статьях 28 и 29 не ограничивает применения императивных норм права другого государства, с которым вопросы, урегулированные в этих статьях, имеют тесную связь, если- и в той мере, в которой- согласно праву этого другого государства эти нормы должны применяться неза-висимо от права, применимого на иных основаниях. Nothing in articles 28 and 29 restricts the application of the mandatory rules of the law of another State with which the matters settled in those articles have a close connection if and in so far as, under the law of that other State, those rules must be applied irrespective of the law otherwise applicable.
Ничто в статьях 29 и 30 не ограни-чивает применения императивных норм права другого государства, с которым вопросы, уре-гулированные в этих статьях, имеют тесную связь, если- и в той мере, в которой- со-гласно праву этого другого государства эти нормы должны применяться независимо от права, применимого на иных основаниях ". Nothing in articles 29 and 30 restricts the application of the mandatory rules of the law of another State with which the matters settled in those articles have a close connection if and in so far as, under the law of that other State, those rules must be applied irrespective of the law otherwise applicable.”
Она учитывала вопросы безопасности на международном и региональном уровне, которые вызывают озабоченность государств-членов, сложные аспекты, связанные с рассмотрением вопроса о ракетах, и необходимость дальнейших международных усилий, направленных на прекращение разработки и распространения всех видов оружия массового уничтожения, принимая при этом во внимание наличие тесной связи между такими видами оружия и ракетами как средствами доставки. It was mindful of the security concerns of Member States at the international and regional levels, of the complexities involved in considering the issue of missiles and of the need for continued international efforts against the development and spread of all weapons of mass destruction, bearing in mind the close connection between such weapons and missiles as delivery systems.
Отсюда возникает тесная связь со статьей 44, и вопрос о процентах должен либо рассматриваться в рамках статьи 44, возможно в ее втором пункте, либо выделен в отдельную статью, сразу следующую за статьей 44, которая касалась бы исключительно процентов на компенсацию, подлежащую выплате в соответствии со статьей 44, а также вопроса об упущенной выгоде и сложных процентах. There was thus a close connection with article 44, and the question of interest should either be addressed in the framework of article 44, possibly as a second paragraph to article 44, or placed as a separate article immediately after article 44, dealing only with interest due on compensation payable under article 44, as well as with the issue of loss of profits and compound interest.
Косвенная ссылка в правозащитных договорах: о тесной связи между доступом к безопасной питьевой воде и санитарным услугам и комплексом других прав человека косвенно говорится в различных договорах, особенно в связи с правом на жизнь, запрещением пыток, правом на охрану здоровья, правом на образование, правом на достойное жилье, правом на питание и правом на достойный уровень жизни. Implicit reference in human rights treaties: the close connection between access to safe drinking water and sanitation and a range of other human rights is implicitly addressed in various treaties, notably in relation to the right to life, the prohibition of torture, the right to health, the right to education, the right to adequate housing, the right to food and the right to an adequate standard of living.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!