Примеры употребления "тесных связей" в русском

<>
установление тесных связей с портовыми властями в целях контроля за загрязнением морской среды нефтью; Close link with port authorities for control of oil pollution;
Но это мнение отражает настроение многих поляков, включая верных сторонников тесных связей с США. But it reflects a widespread sentiment among many Poles, including those who are staunch supporters of close ties to the US.
подчеркивая необходимость и важность установления, поддержания и укрепления тесных связей и плодотворного сотрудничества между ОИК и ее вспомогательными органами, связанными с ней учреждениями, специализированными учреждениями и международными организациями, в частности теми, большинство членов которых входят в Организацию Исламская конференция, в совместных усилиях, направленных на отыскание решения международных проблем, представляющих общий интерес, Emphasizing the need for and the importance of establishing, maintaining and strengthening close relations and fruitful cooperation between the OIC and its Subsidiary Organs, its Affiliated and Specialized Institutions and the International Organizations, particularly those whose majority members belong to the Organization of Islamic Conference in a joint effort towards finding solution to international problems of common interest;
ЮНКТАД должна продолжать выступать форумом для обсуждения вопросов конкуренции на многостороннем уровне при поддержании тесных связей с существующими сетями органов по вопросам конкуренции и содействовать расширению использования законодательства и политики в области конкуренции в качестве инструментов для достижения конкурентоспособности на национальном и международном уровнях. UNCTAD should continue to be a forum to discuss competition issues on the multilateral level, with close linkages to existing networks of competition authorities, and to promote the use of competition law and policy as tools for achieving domestic and international competitiveness.
Полевые отделения в Фаршане и Гоз-Бейде вышли на уровень первоначального оперативного потенциала, позволяющего осуществить развертывание в районе операций некоторого числа основных сотрудников и вспомогательного персонала, что обеспечивает возможности для дальнейшего проведения тщательной разведки и планирования и для установления тесных связей с СЕС, местными органами власти и партнерами в области гуманитарной деятельности. Field offices in Farchana and Goz Beida have achieved initial operating capability allowing the deployment of limited substantive and support staff to the area of operations, permitting detailed reconnaissance and planning to proceed and to establish close liaison with EUFOR, the local authorities and the humanitarian partners.
Для тех, кто хочет стабильности в Азии, интерес в установлении тесных связей с Японией должен быть очевиден. For those who want a stable Asia, the interest in establishing close links with Japan should be obvious.
Любое открытое разногласие внутри партии ослабит позиции реформаторов, стремящихся к сохранению тесных связей с Западом и Соединенными Штатами. Any open rupture will weaken the hands of the reformers who want to have close ties with the West and the US.
ЮНКТАД должна продолжать выступать форумом для обсуждения вопросов конкуренции на многостороннем уровне с поддержанием тесных связей с существующими сетями органов по вопросам конкуренции и содействовать расширению использования законодательства и политики в области конкуренции в качестве инструментов для достижения конкурентоспособности на национальном и международном уровнях. UNCTAD should continue to be a forum to discuss competition issues on the multilateral level, with close linkages to existing networks of competition authorities, and to promote the use of competition law and policy as tools for achieving domestic and international competitiveness.
Кроме того, была отмечена необходимость в продолжении исследований по оценке экосистем и налаживании тесных связей между учеными-естественниками и экономистами в рамках этой работы. Furthermore, the need for further studies on the valuation of ecosystems was identified, and the need for close links between natural scientists and economists in this work.
Племена региона Асир, у которых смешанное чувство идентичности из-за их тесных связей с племенами Емени, чувствуют себя отстраненными как от политического, так и от экономического центра. The tribes of the Asir region, which have a mixed sense of identity due to their close ties to Yemeni tribes, feel alienated from both the political and the economic center.
Одним из путей решения этой задачи является углубление понимания руководящими органами важности сохранения тесных связей с научными кругами, создания при необходимости групп научных экспертов и целевых групп, а также поощрение взаимных вкладов в переговоры, обзоры и последующие мероприятия. One way of doing this is to sensitize the governing bodies to the importance of maintaining close links with the scientific community, to set up scientific expert groups and task forces when necessary, and to encourage peer-reviewed input for negotiations, review and follow-up.
Группа по гражданским вопросам приступила к налаживанию тесных связей с афганцами, в частности с властями районов и провинций, включая судей и традиционных лидеров, таких, например, как, старейшины племен, и теми элементами гражданского общества, которые сохранились после 20 лет беспорядков. The Civil Affairs Unit has begun to develop close ties with Afghans, in particular with regional and provincial authorities including the judiciary, traditional leaders such as tribal elders and those elements of civil society that remain after 20 years of turmoil.
признает наличие тесных связей между Новой Каледонией и народами южной части Тихого океана и позитивные меры, принимаемые французскими и территориальными властями для содействия дальнейшему развитию этих связей, в том числе для налаживания более тесных отношений со странами — членами Форума тихоокеанских островов; Acknowledges the close links between New Caledonia and the peoples of the South Pacific and the positive actions being taken by the French and territorial authorities to facilitate the further development of those links, including the development of closer relations with the countries members of the Pacific Islands Forum;
Эти страны видят в Иране с его экспансионистскими амбициями очаг нестабильности, а к Турции они относятся как к практическому лидеру, понимающему сущность арабской весны, решившему встать на сторону народа, отказавшись при этом от своих тесных связей как с Муаммаром Каддафи, так и с Башаром аль-Асадом. Those countries view Iran as a nest of instability with expansionist ambitions, while they see in Turkey a practical leadership that has comprehended the Arab Spring and decided to stand on the side of the people, abandoning its close ties with both Muammar Gaddafi and Bashar Al-Assad in the process.
отмечает также наличие тесных связей между Новой Каледонией и народами южной части Тихого океана и позитивные меры, принимаемые французскими и территориальными властями для содействия дальнейшему развитию этих связей, в том числе для налаживания более тесных отношений со странами — членами Форума тихоокеанских островов; Acknowledges the close links between New Caledonia and the peoples of the South Pacific and the positive actions being taken by the French and territorial authorities to facilitate the further development of those links, including the development of closer relations with the countries members of the Pacific Islands Forum;
вновь подчеркнуть важное значение активного участия всех Сторон Конвенции; эффективного сотрудничества между программами, целевыми группами и координационными центрами в рамках Рабочей группы по воздействию и их тесного взаимодействия с ЕМЕП, а также налаживания тесных связей с соответствующими учреждениями и организациями вне рамок Конвенции; Stress again the importance of the active participation of all Parties to the Convention, the effective cooperation among the programmes, task forces and coordinating centres under the Working Group on Effects, and their close collaboration with EMEP, as well as the development of close links with relevant institutions and organizations outside the Convention;
Во-первых, несмотря на то, что в резолюциях 1373 (2001) и 1456 (2003) Совет Безопасности выражал обеспокоенность существованием тесных связей между терроризмом, транснациональной организованной преступностью, использованием и незаконным оборотом наркотиков, отмыванием денег и незаконным оборотом оружия, Комитету и Совету необходимо глубже заняться проблемой таких связей. First, in spite of the fact that in resolutions 1373 (2001) and 1456 (2003) the Security Council expressed concern at the close links existing among terrorism, transnational organized crime, the use and illicit trafficking of drugs, money-laundering and illicit arms trafficking, it is necessary for the Committee and the Council to deal with those links more thoroughly.
Эффективное сотрудничество между этими программами, целевыми группами и координационными центрами в рамках Рабочей группы по воздействию, их тесная кооперация с ЕМЕП, налаживание тесных связей с соответствующими учреждениями и организациями за пределами Конвенции и активное участие в реализации их проектов имеют важнейшее значение для результатов деятельности, ориентированной на воздействие. Effective cooperation among the programmes, task forces and coordinating centres under the Working Group on Effects, their close collaboration with EMEP, the development of close links with relevant institutions and organizations outside the Convention and active participation in their projects, have proved to be essential for the results of the effect-oriented activities.
отмечает усилия Института по установлению контактов с организациями в тех странах, которые содействуют осуществлению программ предупреждения преступности, и поддержание им тесных связей с такими региональными и субрегиональными политическими организациями, как Комиссия Африканского союза, Восточноафриканское сообщество, Экономическое сообщество западноафриканских государств, Межправительственный орган по вопросам развития и Сообщество по вопросам развития стран юга Африки. Notes the efforts of the Institute to establish contacts with organizations in those countries which are promoting crime prevention programmes and its maintenance of close links with regional and subregional political entities such as the Commission of the African Union, the East African Community, the Economic Commission of West African States, the Intergovernmental Authority on Development and the Southern African Development Community;
Была отмечена важность осуществления контроля за реэкспортом, международного сотрудничества в разрыве тесных связей между ценными природными ресурсами и незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями и устранения коренных причин, включая широкомасштабную нищету и внутренние конфликты, как важнейших средств, позволяющих искоренить незаконную торговлю стрелковым оружием и легкими вооружениями на региональном, национальном и международном уровнях. The importance of control over re-exports, international cooperation in eradicating close links between precious minerals and the illicit trade in small arms and light weapons, and the eradication of root causes including widespread poverty and internal conflict as a primary means to addressing the eradication of illicit small arms and light weapons in regional, national and international circles was noted.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!