Примеры употребления "тесно" в русском

<>
— Фирташ тесно сотрудничает с Кремлем. Firtash has worked closely with the Kremlin.
В тесно переплетённой мировой финансовой системе неизбежно повышается риск «заражения». A more tightly woven global financial system inevitably comes with a higher risk of contagion.
Я понимаю, что тут тесно, но нам придется приспособиться. I realize these are cramped quarters, but we're all going to have to make do.
В нашем определении технологической лестницы, составляющем основу ИКП, используется узкое определение технологической инфраструктуры с точки зрения телефонных линий, персональных компьютеров, мобильных телефонов и главных узлов Интернета, и поэтому телефонные сети избраны в качестве репрезентативного критерия развития инфраструктуры на том основании, что эти переменные тесно взаимосвязаны. Our definition of the technology ladder — the CIP framework — explores a narrow definition of technological infrastructure in telephone mainlines, personal computers, mobile phones and Internet hosts, before selecting telephone mainlines as a representative measure of infrastructure, on the ground that these variables are all highly correlated.
Я тесно работал с обоими. I have worked closely with both of them.
Всё что ответственно за это аннулирование очень тесно связано с временной причинностью. So whatever is responsible for this cancellation is extremely tightly coupled with tempo causality.
Там слишком тесно для моих ног, я не могу лететь эконом-классом. I think it's too cramped for my legs, so I can't ride in economy class.
Кризис и недостаточное развитие тесно взаимосвязаны. Crisis and under-development are closely interlinked.
Каждый, кто измеряет с его помощью давление, знает, как тесно он обхватывает руку. Anyone who's used one of these home blood pressure monitors knows how tight they get.
Очень тесно и мало чем отличается от обычного отечественного интерьера: только потолки красивые, "исторические". It’s very cramped and hardly differs from the typical domestic interior: only the ceilings are beautiful, “historic”.
Служба метаданных тесно связана с ЦОД. The meta service is closely linked to DSC.
Боньяд - это организация, которая тесно связана с религиозными авторитетами и в действительности возглавляется ими. Abonyad is a foundation very tightly connected to and actually run by the religious authorities.
Их музыка, несмотря на некоторое разнообразие, создана для стадионов, в помещении, рассчитанном меньше чем на пару тысяч человек, ей очевидно тесно. Their music, in spite of some variety, is made for stadiums, whereas, in places that are meant for less than a couple thousand of people, it feels noticeably cramped.
Политика и реклама тесно связаны между собой. Politics and advertising are closely intertwined.
Сегодня датская крона настолько тесно привязана к евро, что центральный банк Дании фактически утратил независимость. Now, the Danish krone is so tightly linked to the euro that Denmark’s central bank has effectively lost its independence.
Итак, я думал что документальный формат будет легче легкого, как поймать рыбу из бочки, но вышло как в настоящей бочке, полной рыбы, где через некоторое время становится тесно, беспорядочно и воняет. So I thought the documentary format would be like fish in a barrel, but as is the case with a real barrel of fish, after a while, it can become cramped, chaotic, and stinky.
Спорт и политика всегда были тесно связаны. Sport and politics have always been closely linked.
Неявная мера тесно связана с полем, на котором она основана, что влияет впоследствии на способ удаления или изменения меры. An implicit measure is tightly coupled with the field upon which it is based, affecting how you delete or modify the measure later on.
Эти два феномена тесно связаны между собой. These two phenomena are closely related.
Вся вселенная была сжата в маленькую квантовую точку и там было так тесно, что не находилось места никаким отличиям вообще. The entire universe was compressed into a little quantum dot, and it was so tight in there, there was no room for any difference at all.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!