Примеры употребления "терять из виду" в русском

<>
Основные мировые игроки не должны терять из виду эти цели. Major world players must not lose sight of those goals.
Поскольку влиятельные политики собираются в Вашингтоне для своих ритуальных разговоров на этой неделе, они не должны терять из виду это серьезное различие. As policymakers gather in Washington for their ritual conversations this week, they should not lose sight of that key distinction.
На фоне испытаний новой реальностью, возникающей сейчас в Азии, мы не должны терять из виду глубинные и долгосрочные структурные проблемы, стоящие перед регионом. Amid this new testing reality now dawning in Asia, we must not lose sight of the deep, and long term, structural challenges facing the region.
И какое бы большое место ни занимало сейчас поддержание мира в нашей повестке дня, мы не должны терять из виду сложные гуманитарные операции, которые нас ожидают. As much as peacekeeping is now on our agenda, we should not lose sight of the complex humanitarian operations that are awaiting us.
Хотя мы продолжаем работу по укреплению ДНЯО и его несущих конструкций, мы не должны терять из виду одну из наших основных целей, а именно — полную ликвидацию ядерного оружия. While we continue to work to reinforce the NPT and its supporting structure, we cannot lose sight of one of our basic objectives: namely, the complete elimination of nuclear weapons.
В это сложное время иракские политики, религиозные лидеры, старейшины племен и влиятельные члены гражданского общества не должны терять из виду основную цель, которая состоит в сохранении национального единства Ирака. In these difficult times, Iraqi politicians, religious leaders, tribal elders and influential members of civil society must not lose sight of the fundamental goal of preserving Iraq's national unity.
В то же время, при осуществлении усилий в целях достижения соглашения правительства не должны терять из виду изначальной и всеобъемлющей цели переговоров, а именно, сделать систему международной торговли и глобальные торговые соглашения более благоприятными для развития во всех развивающихся странах. At the same time, in their efforts to reach agreement, Governments should not lose sight of the initial and overriding objective of the negotiations, namely to make the international trading system and global trading arrangements more conducive to development in all developing countries.
Главное, мы никогда не должны терять из виду универсальный характер принципов и ценностей, лежащих в основе предусмотренной Уставом Организации Объединенных Наций системы мира и безопасности, — системы, которая признает равенство всех государств перед законом, системы, субъекты которой должны понимать, что наилучший способ защиты своих национальных интересов — это защита общих интересов человечества. Above all, we should never lose sight of the universal scope of the principles and values that lie at the heart of the peace and security system of the Charter of the United Nations — a system that recognizes the equality of all States under the rule of law, and whose subjects must understand that the best way to advance their own national interests is to advance the common interests of humanity.
Что касается требования о письменной форме, то Комиссия отметила, что, хотя Рабочая группа не должна терять из виду важное значение обеспечения определенности в отношении намерения сторон провести арбитражное разбирательство, важно также стремиться к содействию более гибкому толкованию жесткого требования применительно к форме, установленного в Нью-йоркской конвенции, с тем чтобы не нанести ущерба устремлениям сторон, когда они соглашаются провести арбитражное разбирательство. With regard to the writing requirement, the Commission noted that, while the Working Group should not lose sight of the importance of providing certainty as to the intent of the parties to arbitrate, it was also important to work towards facilitating a more flexible interpretation of the strict form requirement contained in the New York Convention, so as not to frustrate the expectations of the parties when they agreed to arbitrate.
Что касается требования в отношении письменной формы, то Комиссия отметила, что, хотя Рабочая группа не должна терять из виду важное значение обеспечения определенности в отношении намерения сторон провести арбитражное разбирательство, важно также стремиться к содействию более гибкому толкованию жесткого требования в отношении формы, установленного в Нью-йоркской конвенции, с тем чтобы не нанести ущерба устремлениям сторон, когда они соглашаются провести арбитражное разбирательство. With regard to the writing requirement, the Commission noted that, while the Working Group should not lose sight of the importance of providing certainty as to the intent of the parties to arbitrate, it was also important to work towards facilitating a more flexible interpretation of the strict form requirement contained in the New York Convention, so as not to frustrate the expectations of the parties when they agreed to arbitrate.
Ты не должен терять из вида свою жизненную цель. You must not lose sight of your goal in life.
Она стояла там, даже после того, как поезд скрылся из виду. She stood there even after the train was out of sight.
Но им не следует терять из вида те радикальные перемены, которые происходят в сельских районах и которые слишком часто игнорируются. But they should not lose sight of the dramatic changes happening in rural areas, which are too often ignored.
Птица улетела и пропала из виду. The bird flew away and was lost to sight.
Хотя ВТО и ТНК стали основной мишенью его кампаний, нельзя терять из поля зрения роль и место государств- в особенности мощных государств- в организации и развитии глобальной экономики154. Although the WTO and TNCs have become a major preoccupation of its campaigns, sight should not be lost of the role and place of States- particularly the powerful ones- in driving and shaping the global economy.
Поезд скрылся из виду. The train disappeared from view.
В то же время мы должны не терять из вида окончательную цель, которая заключается в достижении всеобъемлющей договоренности. At the same time, we should be careful not to lose sight of the final aim, which is a comprehensive agreement.
Полиция сообщает, что мотоциклист не остановился и продолжил движение по Берджесс Роуд, затем свернул в бушлэнд, в результате чего полицейские потеряли его из виду. Police say the rider then failed to stop and continued on to Burgess Road before turning into bushland, causing the officers to lose sight of it.
Также стоит не упускать из виду уровни 38.2% (9970) и 61.8% (9745) коррекции Фибоначчи от точки D, которая не показана на графике. It is also worth watching the 38.2% (9970) and 61.8% (9745) Fibonacci retracement levels from point D, which are not drawn on the chart.
Я встречал в этой области специалистов, которые были настолько полны решимости идти против общего направления мысли, что совершенно упускали из виду основной вытекающий отсюда вывод: идя против общего направления, надо быть очень, очень уверенным в том, что ты прав. I have seen investment people so imbued with the need to go contrary to the general trend of thought that they completely overlook the corollary of all this which is: when you do go contrary to the general trend of investment thinking, you must be very, very sure that you are right.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!