Примеры употребления "теряли" в русском

<>
Мы голодали и быстро теряли вес. We were both pretty hungry, losing lots of weight.
Немцы теряли незаменимых ветеранов, а Советы сковывали продвижение немецких танков. The Germans were losing irreplaceable veterans, while the Soviets were stifling Panzer ground advances.
Они теряли деньги из-за рулетки на столах для блек-джека. They've been losing money on their high-roller blackjack tables.
Частицы как будто постепенно теряли свою самостоятельность и становились пешками коллективного состояния. It was as though the particles gradually lost their individual autonomy and became pawns of the collective state.
История никогда не прощала общества, которые теряли веру в честность своих лидеров и институтов. History has not been kind to societies that lose trust in the integrity of their leaders and institutions.
Устранена проблема, из-за которой виртуальные машины Azure теряли подключение к сети при перезагрузке Addressed issue that causes Azure VMs to lose network connectivity on reboot
Вечеринка была та ещё, но мы не теряли контроль, помнили о нашей цели и добились её. Party got insane, yeah, but we never lost focus of what we were there to do and we accomplished our goal.
И в таком положении находятся все государства, за исключением Турции и Ирана, которые никогда не теряли независимость. Everyone, that is, save the Turks and Iranians, who never lost their independence.
Соперники Индии делали успехи на своем поле, в то время как индийские бизнесмены теряли новые экономические возможности. India's rivals were gaining ground in its own backyard, while Indian businesses were losing out on new economic opportunities.
По мере того как эти структуры теряли популярность на Уолл-Стрит, они обретали популярность по другую сторону Атлантики. As these structures lost popularity on Wall Street, however, they gained popularity on the other side of the Atlantic.
В конце концов, развитые страны теряли производственные рабочие места в пользу менее развитых стран на протяжении более пятидесяти лет. After all, advanced countries have been losing manufacturing jobs to less developed countries for more than fifty years.
В их интересах повысить стандарты труда за пределами Америки, чтобы рабочие бедных стран – за счет неокупаемости для своих работодателей – теряли работу. They only want to raise labor standards abroad so that workers in poor countries become overpriced and lose their jobs.
Это показывает, что медведи стабильно теряли уверенность в течение прошедших нескольких месяцев, и означает, что мы можем стать свидетелями более значительного роста отсюда. This shows that the bears have been steadily losing conviction over the last few months and suggests that we could see a more significant rally from here.
На долю других государств выпали более серьезные лишения и братоубийственные войны, они теряли свои обычаи и традиции и обрекали своих граждан на изгнание. Other nations have endured greater privations and fratricidal wars, have lost customs and traditions and have had its citizens flee into exile.
Хотя с 2013 года хедж-фонды теряли деньги, шанс получить банковскую систему Греции целиком за столь ничтожную сумму стал для них непреодолимым искушением. Although hedge funds had lost money since 2013, the opportunity to taking over Greece’s entire banking system for such a paltry sum proved irresistibly tempting.
С другой стороны, во многих случаях транспортные операторы теряли не только груз, но и свои грузовые транспортные средства, и, следовательно, действительно являлись жертвами преступлений. On the other hand, in many cases transport operators had lost not only the goods, but also their trucks and, therefore, had become real victims.
как только товарные цены падали, правительства теряли доступ к рынкам капитала, поэтому им приходилось устранять свои дефициты именно тогда, когда условия требовали налогово-бюджетной экспансии. whenever commodity prices fell, governments lost access to capital markets, so they had to eliminate their deficits just when conditions called for fiscal expansion.
В то же самое время, ни в одной другой крупной стране, за исключением откровенно диктаторских режимов, профсоюзы не теряли стольких членов и столько политического влияния. At the same time, in no other large nation, save for outright dictatorships, have trade unions lost so many members and so much political leverage.
Оба были относительно неизвестными до своего президентства, оба получили власть благодаря поддержке верховного лидера и оба постепенно теряли поддержку, когда пытались снизить влияние духовной иерархии и КСИР. Both were relatively unknown before their presidencies; both depended on the supreme leader’s backing to gain power; and both gradually lost support as they attempted to reduce the influence of the clerical hierarchy and the IRGC.
Устранена проблема, из-за которой драйвер Windows NVDIMM пытался отключать все тома на устройстве и переводить их в состояние "только для чтения", когда устройства NVDIMM теряли сохраняемость. Addressed issue where the Windows NVDIMM driver will attempt to dismount any volumes on the device and transition into a read-only state when NVDIMM devices lose persistence.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!