Примеры употребления "террористических актов" в русском с переводом "act of terrorism"

<>
На основе этой стратегии будут разработаны национальные программы по предотвращению террористических актов и действий, способствующих им, и борьбе с ними. On the basis of this strategy, a variety of national programmes will be drawn up to prevent and combat acts of terrorism and support for terrorism.
С попаданием незаконного стрелкового оружия и легких вооружений в сети террористов по всему миру участились случаи террористических актов и изменился их масштаб. With the diversion of illicit small arms and light weapons to terrorist networks, acts of terrorism have increased in number and magnitude around the world.
В настоящее время идет конструктивный и эффективный диалог с Советом Безопасности о предложенных мерах, в частности для предупреждения и пресечения финансирования террористических актов. A constructive and effective dialogue is under way with the Security Council Committee regarding proposed measures to prevent and suppress the financing of acts of terrorism.
Кроме того, парламент Словении рассматривает поправки к статьям 355 и 388 Уголовного кодекса, касающиеся признания уголовно наказуемыми подстрекательство к совершению террористических актов и вербовку и обучение террористов. In addition, amendments to articles 355 and 388 of the Penal Code, concerning the criminalization of incitement to acts of terrorism and recruitment and training of terrorists, were before the Parliament of Slovenia.
В октябре 2004 года Высокий военный суд вынес суровые приговоры, включая смертный приговор и приговор к пожизненным каторжным работам, армейским офицерам, которые были признаны виновными в совершении террористических актов. In October 2004, the High Military Court had imposed stiff sentences, including the death sentence and penal servitude for life, on army officers who had been found guilty of acts of terrorism.
Наша общая история отмечена печальным перечнем трагических и подлых террористических актов, многие из которых были направлены на подрыв спокойствия и мира, над достижением которых наше сообщество наций неустанно работает. Our collective history bears with it a regrettable trail of tragic and vile acts of terrorism, many of them aimed at undermining the tranquillity and peace that our community of nations has been tirelessly working to attain.
Законопроект о борьбе с терроризмом от 2003 года предусматривает, что Кения может экстрадировать любое лицо, подозреваемое в террористической деятельности, в другую страну для судебного разбирательства за совершение террористических актов. The Suppression of Terrorism Bill of 2003 provides that Kenya may extradite a person suspected of carrying out terrorist activities to another country to face trial for acts of terrorism.
Даже если речь идет о группировках повстанцев, участвующих в мирном процессе, мы должны, с одной стороны, принять процедуры, вознаграждающие искреннее стремление к миру, а с другой, ввести санкции против террористических актов. Even with rebel groups engaged in peace processes, we must, on the one hand, adopt procedures that reward genuine peacemaking and, on the other, impose sanctions for acts of terrorism.
Такие преступления, в том числе в результате террористических актов, неизбирательного или чрезмерного применения силы, безнаказанных противоправных действий вооруженных сил, а также частных охранных компаний нуждаются в пристальном внимании со стороны международного сообщества. Such crimes — including those resulting from acts of terrorism, indiscriminate or excessive use of force or unlawful actions by armed forces, including private defence contractors — require consistent attention from the international community.
Япония приветствует единогласное принятие резолюции 1618 (2005), что свидетельствует о твердой решимости Совета осудить терроризм и сделать все возможное для предотвращения дальнейших террористических актов в Ираке, а также в других странах и регионах. Japan welcomes the adoption of resolution 1618 (2005) with unanimous support. That demonstrates the Council's strong determination to condemn terrorism and to do its utmost to prevent further acts of terrorism in Iraq as well as in other countries and places.
Существует целый ряд рисков, связанных с атомной энергетикой,- от краж, использования в диверсионных целях или незаконного оборота ядерных материалов и других радиоактивных веществ до диверсий или террористических актов на ядерных объектах или в транспортных системах. There are a variety of risks associated with nuclear power ranging from theft, sabotage or illicit trafficking in nuclear material and other radioactive substances to sabotage or acts of terrorism against nuclear facilities or transport systems.
Эту цель предполагается достичь, с одной стороны, путем криминализации некоторых деяний, которые могут привести к совершению террористических актов, включая публичные провокации, вербовку и обучение, а с другой стороны — за счет укрепления сотрудничества в области предупреждения терроризма. The Convention sought to achieve this objective, on the one hand, by establishing as criminal offences certain acts that might lead to the commission of acts of terrorism, including public provocation, recruitment and training, and, on the other hand, by reinforcing cooperation on prevention.
Просьба рассказать в общих чертах о том, какие стратегии и методы контроля применяются таможенной службой Индонезии с целью обеспечить безопасность партий товаров, ввозимых в страну и вывозимых с ее территории всеми видами транспорта, от террористических актов? Would Indonesia kindly outline the monitoring strategies and methods that customs uses to ensure the security of shipments entering and exiting its territory, using all modes or transport, against all acts of terrorism?
В июле 2004 года после принятия Дипломатической конференцией серии мер по укреплению безопасности на море, а также по предотвращению и пресечению террористических актов, направленных против судоходства, должен вступить в силу новый всеобъемлющий режим безопасности для международного судоходства. A new, comprehensive security regime for international shipping is set to enter into force in July 2004 following the adoption by a Diplomatic Conference of a series of measures to strengthen maritime security and prevent and suppress acts of terrorism against shipping.
Турция стала свидетелем чудовищных террористических актов, совершенных 15 и 20 ноября 2003 года в Стамбуле: террористы-смертники на автофургонах, груженных взрывчаткой, совершили нападения на две синагоги, штаб-квартиру «Эйч-эс-би-си Банк» и британское генеральное консульство. Turkey had been the target of heinous acts of terrorism in Istanbul on 15 and 20 November 2003: the suicide attacks against two synagogues, the headquarters of HSBC Bank and the British Consulate General had been committed with the use of pick-up vehicles loaded with explosives.
Отсутствие достойной или подходящей работы и соответствующих доходов обостряют проблему бедности, особенно среди молодых семей, имеющих детей, в неполных семьях и среди молодых инвалидов, число которых постоянно увеличивается в результате техногенных и экологических катастроф, военных конфликтов и террористических актов. The absence of decent or suitable work and worthy income sharpens the problem of poverty, in particular amongst young families with children, incomplete families and young people with disabilities, the number of whom is constantly growing as a result of technogenic and ecological catastrophes, war conflicts and acts of terrorism.
Проверка подлинности документов, удостоверяющих личность и право на жительство (включая проездные документы, используемые взамен паспортов, и визы, выданные в порядке исключения), представляет собой еще одну важную область деятельности, направленной на ужесточение контроля и мер надзора, ставящих целью предотвращение террористических актов. Checking the authenticity of identification documents and residence titles (including travel documents used as replacement passports and visas granted by way of exception) is another important focus within the framework of intensifying control and supervision measures aimed at preventing acts of terrorism.
стратегии и методы контроля, применяемые для защиты от террористических актов грузов, ввозимых на территорию Бразилии и вывозимых из нее любыми видами транспорта, и предпринимаемые или планируемые шаги по осуществлению Рамочных стандартов обеспечения безопасности и облегчения мировой торговли, принятых Всемирной таможенной организацией; The monitoring strategies and methods used to protect shipments entering and exiting Brazilian territory, using all modes of transport, from acts of terrorism and the steps taken or planned in order to implement the World Customs Organization (WCO) Framework of Standards to Secure and Facilitate Global Trade; and
Что касается Ирака, то Совет рассмотрел ход событий в Ираке и выразил свое сожаление по поводу продолжающегося ухудшения ситуации в области безопасности и роста числа случаев гибели иракцев в результате террористических актов, насилия и межконфессиональной борьбы, обратив особое внимание на следующие моменты: With regard to Iraq, the Council reviewed developments in the Iraqi situation and expressed its regret at the continuing deterioration of the security situation and the increase in the number of Iraqi deaths as a result of acts of terrorism, violence and sectarian strife, and emphasized the following:
«Когда имеются неопровержимые доказательства того, что осуществляется операция по отмыванию денег и что эти средства могут быть использованы для финансирования террористических актов, независимо от гражданства владельца (физического или юридического лица) и его постоянного местожительства, банки уполномочены в качестве превентивной меры мобилизовывать или замораживать указанные средства. “As long as there is evidence that irrefutably shows that money-laundering is taking place and that such funds may be used for financing acts of terrorism, irrespective of the nationality and domicile of the individual or legal person holding those funds, banks have the competence to take preventive action to block and freeze such funds.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!