Примеры употребления "территориальное" в русском

<>
дипломатическое убежище и территориальное убежище Diplomatic asylum and territorial asylum
Территориальное исключение в отношении Фарерских островов и Гренландии: Дания (8 декабря 2006 года) 1 Territorial exclusion in respect of the Faroe Islands and Greenland: Denmark (8 December 2006) 1
Кроме того, Гвинея-Бисау нуждается в поддержке международного сообщества, поскольку она не в состоянии контролировать свое территориальное пространство. Furthermore, Guinea-Bissau needed the support of the international community because it did not have the capacity to exercise control over its territorial space.
Принцип uti possidetis замораживает территориальное право владения; он останавливает часы, но не переводит стрелки назад» (эмфаза сделана в подлиннике). The principle of uti possidetis freezes the territorial title; it stops the clock, but does not put back the hands” (emphasis in original).
В деле Буркина-Фасо/Мали было подчеркнуто, что «принцип uti possidetis замораживает территориальное право владения; он останавливает часы, но не переводит стрелки назад». It was underlined in the Burkina Faso/Mali case that “the principle of uti possidetis freezes the territorial title; it stops the clock but does not put back the hands”.
Если раскол Фатха и Хамаса вызовет еще одно территориальное деление, то национальные стремления палестинцев встанут на путь самой серьезной стагнации за последние пятьдесят лет. If the Hamas-Fatah split brings about another territorial partition, Palestinians' national aspirations will suffer their gravest setback in the last half-century.
В Конвенции о территориальном убежище, заключенной в Каракасе 28 марта 1954 года, уточняются причины преследований, вследствие которых их жертвы могут получить право на территориальное убежище. The Convention on Territorial Asylum, concluded at Caracas on 28 March 1954, specifies the causes of persecution that may give victims a right to territorial asylum.
Были отобраны ведомства, к компетенции которых относятся следующие вопросы: культура, промышленность, торговля и коммерческая деятельность, внутренние дела, территориальное развитие и окружающая среда, здравоохранение, транспорт и общественные работы. and specific programmes were chosen within those departments for gender analysis of expenditure The departments chosen were: culture, industry, trade and commerce, interior, territorial development and environment, health, and transport and public works.
В таких ситуациях, если такого рода деятельность, ведущая к нанесению существенного трансграничного ущерба, проистекает от иностранного судна, не территориальное государство, а государство флага должно соблюдать положения настоящих статей. In such situations, if the activity leading to significant transboundary harm emanates from the foreign ship, the flag State and not the territorial State must comply with the provisions of the present articles.
Япония приказала своим авиакомпаниям игнорировать запросы Китая на предварительные уведомления о полетах, даже если они идут транзитом через новую зону ПВО и не пересекают территориальное воздушное пространство Китая. Japan has asked its airlines to ignore China's demand for advance notification of flights, even if they are merely transiting the new zone and not heading toward Chinese territorial airspace.
Последнее также включает некоторые морские пространства, относящиеся к суверенитету государства, такие как внутренние воды (в том числе эстуарии и маленькие бухты) и территориальное море, а также воздушное пространство над ними. Territory also contains other maritime spaces under a State's sovereignty, such as its internal waters (including estuaries and small bays) and territorial sea, in addition to its superjacent airspace.
В целом — вся суша, территория и внутренние воды в пределах территориальных границ Новой Зеландии; внутренние воды Новой Зеландии; и территориальное море Новой Зеландии; и воздушное пространство над указанными в Законе районами. Generally all of the land, territory, and inland waters within the territorial limits of New Zealand; and the internal waters of New Zealand; and the territorial sea of New Zealand; and the airspace above the areas specified in the Act.
" Тем не менее международное право позволяет государствам принимать разумные меры в территориальном море для недопущения захода в порт судна с нелегальными иммигрантами на борту и потребовать, чтобы такое судно покинуло территориальное море ". “International law nevertheless allows States to take all reasonable measures in the territorial sea to prevent the entry into port of a vessel carrying illegal immigrants, and to require such vessel to leave the territorial sea.”
Достаточно широкое территориальное распределение экономической активности, наряду с сильными местными органами власти и организациями гражданского общества, еще больше способствовало формированию общего чувства удовлетворения – чувства, которое в настоящее время отсутствует в большинстве стран мира. A fairly wide territorial distribution of economic activity, together with strong local governments and civil-society organizations, has contributed further to a general sense of contentment – a sense that is absent in much of the world nowadays.
территориальное совершенствование и развитие: в число важных инициатив входят лаборатор-ный парк Гуаракесаба, Амазонская программа, национальный консорциум утилизации, серти-фикация в качестве открытого города и приня-тая в Бразилиа Декларация об устойчивости сельских муниципалитетов; Territorial enhancement and development: Important initiatives are Guaraqueçaba laboratory park, Amazon programme, national consortium for recycling, Open City Certification (OCC) and the Brasilia Declaration on Rural Municipalities Sustainability;
С 1962 года член различных комитетов экспертов Совета Европы: консульские функции, иммунитет государств, юридическая помощь в решении административных вопросов, территориальное убежище и беженцы, расширение прав человека, сотрудничество по судебным вопросам, международное публичное право, защита меньшинств. Member, since 1962, of various Committees of Experts of the Council of Europe: consular functions, State immunity, judicial assistance on administrative matters, territorial asylum and refugees, extension of human rights, judicial cooperation, public international law, protection of minorities.
В общем плане, если работодатель намеревается установить в Италии трудовые отношения с иностранцем, не являющимся резидентом, то, согласно статье 22, он должен направить в компетентное территориальное (провинциальное) бюро труда конкретный именной запрос на получение соответствующего разрешения. Generally speaking, an employer who intends to establish a labour relationship in Italy with a non-resident foreigner must, according to article 22, present to the competent territorial Provincial Labour Unit an explicit, nominative request for employment authorization.
Это право, закрепленное в статьях 182 и 183 Федеральной конституции и регламентированное Городским статутом, предусматривает право на надлежащее жилище, полное оздоровление окружающей среды, городскую мобильность для всех, законное владение землей и территориальное устройство, отвечающее нуждам всех граждан. 182 and 183 of the Federal Constitution and regulated by the Urban Statute, consists of the right to proper housing, full environmental sanitation, urban mobility for all, urban, legalized land, and a territorial order that meets the needs of all citizens.
Тем не менее, государствам следует стремиться дезагрегировать данные по крайней мере по возрасту, полу, соответствующим демографическим категориям (например, этническая принадлежность, язык, религия или статус мигранта), социально-экономическому положению и географическим факторам (городское/сельское население и территориальное деление). Notwithstanding, States should make efforts to disaggregate data at least by age, gender, relevant demographic group (e.g., ethnicity, language, religion or migrant status), socio-economic status and geographical factors (urban/rural populations and territorial divisions).
Медленный прогресс в территориально-пространственном планировании в уездах и муниципалитетах означает, что важные решения в области землепользования (продажа, сдача в аренду, застройка) и будущее территориальное развитие могут производиться без проведения необходимого обзора, без участия всех заинтересованных органов и общественности. The slow progress in spatial planning in counties and municipalities means that important decisions on the use of land (sale, leasing, building) and future territorial development may be made without the necessary overview, without the participation of all the authorities concerned and the general public.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!