Примеры употребления "теория статистических решений" в русском

<>
В настоящем документе описываются цели программы ИСР в области пересмотра инструментария систем проектирования, создания и поставки продуктов с целью предоставления пользователям как внутри, так и за рамками федерального правительства " интегрированных статистических решений ". This paper describes the ISS Program goals to retool product concept, creation and delivery systems to deliver “integrated statistical solutions” to customers inside and outside the federal government.
В соответствии с мандатом Совета консультативная группа представила Комиссии на ее тридцать третьей сессии подробный технический доклад об оценке статистических показателей, вытекающих из решений конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций, включая рекомендации в отношении ограниченного списка показателей и предложения в отношении механизма статистического обзора показателей в будущем. In accordance with the Council mandate, the advisory group reported back to the Commission at its thirty-third session, presenting a detailed technical report on an assessment of the statistical indicators derived from United Nations conferences and summits, including recommendations for a limited list of indicators and proposals for a mechanism of statistical review for future indicators.
При содействии нескольких международных прокуроров прокурорская служба подготовила и издала директивы, определяющие четкие процедуры, в частности для создания судебных канцелярий и отделов секретариатов, сбора соответствующих статистических данных, распределения дел и контроля на всех уровнях за исполнением решений. With assistance from several international prosecutors, the Prosecution Service issued directives establishing clear procedures for, inter alia, the establishment of registries and secretariat departments, collection of relevant statistical data, case file distribution and hierarchical control on decisions.
Действительно, мысленный эксперимент превращения статистических жизней в опознаваемые жизни выдвигает на первый план важный вопрос о принятии решений: большая часть призыва - если не весь - к "эффективному" распределению ресурсов зависит от анонимности жертв. Indeed, the thought experiment of turning statistical lives into identifiable lives highlights an important point about policy-making: much, if not all, of the appeal of "efficient" resource allocation depends on the anonymity of the victims.
Действительно, мысленный эксперимент превращения статистических жизней в опознаваемые жизни выдвигает на первый план важный вопрос о принятии решений: Indeed, the thought experiment of turning statistical lives into identifiable lives highlights an important point about policy-making:
Стратегия ЕЭК в области статистики применяется также в отношении подготовки и распространения международно сопоставимых статистических данных о регионе ЕЭК в целях содействия проведению дискуссий общественностью и процессу принятия решений на национальном и международном уровнях. The ECE strategy in statistics also applies to the production and dissemination of internationally comparable statistical data on the ECE region, with the aim of contributing to the public debate and decision-making process at the national and international level.
Цель этой подпрограммы состоит в том, чтобы укрепить национальный потенциал в области применения информационных и коммуникационных технологий, включая укрепление потенциала в области разработки и использования баз статистических, библиографических, справочных и пространственных данных в качестве инструментов, содействующих принятию решений в области социально-экономического развития. The objective of this subprogramme is to strengthen national capacity for the utilization of information and communication technologies, including strengthening capacity in the development and use of statistical, bibliographic, referral and spatial databases as decision support tools for socio-economic development.
1 На основе отзывов клиентов, статистических данных, связанных с услугами, финансовых ведомостей, процедур и инструкций, заявлений государств-членов, решений директивных органов, отчетов ревизоров, отчетов службы безопасности и результатов постоянного контроля качества. 1 Based on feedback from clients, service-related statistics, financial statements, procedures and instructions, statements from Member States, decisions of the policymaking organs, audit reports, security reports, and continuous quality monitoring.
[согласовано] создать и, где это целесообразно, обеспечить дальнейшее развитие национальных статистических служб, способных предоставлять надежные данные о научном образовании и НИОКР, которые необходимы для эффективного принятия директивных решений в научно-технической области. [Agreed] Set up and, where appropriate, further develop national statistical services capable of providing sound data on science education and research and development activities that are necessary for effective science and technology policy-making.
оказывать помощь в укреплении национальных информационных систем и статистических учреждений с целью обеспечить, чтобы усилия по сбору и анализу данных были эффективными и действенными и отвечали широкому кругу требований, связанных с принятием решений. Assist in strengthening national information systems and statistical agencies to ensure that efforts in data collection and analysis are efficient and effective and able to meet a range of decision-making requirements.
Она также помогает производить автоматическую компиляцию своевременных и оперативных статистических данных, используемых в рамках системы таможенной очистки, обеспечивая таким образом для правительств НРС полезную информацию для анализа, экономического планирования и принятия решений. The system also assists in the automatic compilation of timely and readily available statistical data as an output of the customs clearance system, thus providing LDC governments with efficient information for analysis, economic planning and decision-making processes.
признает также важность унифицированных, надежных и всеобъемлющих статистических данных об оперативной деятельности Организации Объединенных Наций и ее анализа для понимания эволюционных процессов и тенденций, способствующих принятию рациональных стратегических решений; Also recognizes the importance of consistent, reliable and comprehensive statistical data and analysis about the United Nations operational activities in order to provide an understanding of evolutions and trends contributing to sound policy decisions;
На семинаре была предпринята попытка улучшить методы сбора статистических данных ЮНЕСКО в областях науки, НИОКР и высшего образования с точки зрения гендерной проблематики, расширить объем знаний по гендерным вопросам в этих областях на национальном уровне и предоставить лицам, занимающимся выработкой решений, более транспарентные статистические показатели. The workshop sought to improve UNESCO's statistical data collection techniques in the fields of science, research and development, and higher education from a gender perspective, to increase knowledge of gender issues in these fields at the national level and to provide decision makers with more transparent statistical indicators.
В целом показатели в области образования, занятости, принятия решений и участия женщин в соответствующей деятельности улучшаются; об этом свидетельствует не только анализ статистических показателей, но и результаты телефонного опроса 622 человек, проведенного группой оценки. In general the indicators on education, employment, decision-making and participation of women show an improvement, not only in the statistical indicators analysed but also in the results of a telephone survey conducted by the evaluation team to 622 persons.
В документе последовательно рассматриваются все элементы статистики нефти: от остаточных ресурсов сырья до инвестиционных решений, добычи, импорта/экспорта, запасов и использования, причем особое внимание уделяется потребности в информации и статистических данных на всех этапах цепочки. The document follows the value chain from remaining primary resources to investment decisions, production, imports/exports, stocks and use, and emphasizes the need for information and statistics through the entire chain.
Цели в области развития на рубеже тысячелетия дают возможность разорвать этот круг за счет создания последовательного, долгосрочного спроса на высококачественные, своевременные и актуальные данные для принятия директивных решений, координации использования имеющихся ресурсов, идентификации финансовых и организационных факторов, препятствующих достижению требуемых результатов, и использования статистических данных для поддержания информированности и заинтересованности общественности. The millennium development goals provide an opportunity to break that cycle by creating a consistent, long-term demand for good quality, timely and relevant data for making policy decisions, coordinating the use of available resources, identifying financial and institutional constraints to achieving results, and using statistics to keep the general public informed and interested.
Этот первоначальный мандат был постепенно расширен на основе решений Исполнительного совета ПРООН за счет охвата более широкого спектра межучрежденческих закупочных функций, таких, как содействие развитию межучрежденческого сотрудничества и координации, унификация правил и процедур закупок, создание общей базы данных по поставщикам, сбор статистических данных о закупочной деятельности, стандартизация закупок оборудования и выполнение функций секретариата МРГЗ. This original mandate was progressively expanded by decisions of the UNDP Executive Board to encompass a broader range of inter-agency procurement functions, such as promoting inter-agency cooperation and coordination, harmonization of procurement rules and procedures, establishment of a common vendor database, compilation of procurement statistics, standardization of equipment procurement and serving as secretariat to IAPWG.
Я медлителен в принятии решений. I'm very slow at making up my mind.
Для получения большей информации об участниках рынка, правовых актах, защите инвесторов при получении инвестиционных услуг, статистических данных отрасли, пожалуйста, посетите домашнюю страницу КРФК For more information about market participants, legal acts, investor protection and statistical data of the sector please refer to the FCMC website.
Самое важное то, что теория Эммета согласуется с предыдущими теориями физики. It is that Emmet's theory is compatible with previous theories in physics that is of most significance.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!