Примеры употребления "теоретическая семантика" в русском

<>
Более того, регуляторы обязали их этим заняться, попросив оценить, как именно они будут продолжать оказывать услуги своим клиентам в случае «жёсткого» Брексита (правительство Мэй предпочитает говорить о «чистом» Брексите, но это всё семантика). Indeed, regulators are obliging them to do so, by asking how they will maintain continuity of service to their clients in the event of a “hard” Brexit. (May’s government prefers to talk of a “clean” Brexit, but that is semantics).
Действительно, можно ожидать, что его новая теоретическая разработка в течение десятилетия или двух станет опорным пунктом. Indeed, we can expect his new theoretical framework to become a reference point in a decade or two.
Поскольку предварительным условием построения таких оснащенных метаданными систем является использование семантически богатой модели метаданных, в качестве иллюстрации приводится пример статистических метаданных, разработанных в рамках проекта IPIS с использованием универсального языка моделирования (UML), хотя свойства и семантика этой модели еще не полностью изучены. Since a prerequisite for building such metadata-enabled systems is the use of a semantically rich metadata model, an example of a statistical metadata model developed under the IPIS project is illustrated using the Universal Modelling Language (UML), while the properties and semantics of this model are further examined.
Теоретическая проблемы проста: The theoretical problem is simple:
Они основываются на Формуляре- образце Организации Объединенных Наций для внешнеторговых документов и Справочнике элементов внешнеторговых данных Организации Объединенных Наций, в которых, в частности, определяется структура торговых документов, представление данных, семантика торговых данных и применяемые международные коды для валют и видов транспорта. They are based on the United Nations Layout Key for Trade Documents (UNLK) and the United Nations Trade Data Elements Directory, that define, among others, the layout of trade documents, presentation of data, semantics of trade data and applicable international codes for currencies and modes of transport.
Без амнистии такого органа как Совет Безопасности ООН, теоретическая возможность того, что против него может быть возбуждено дело, сохраняется. Without amnesty from a body such as the UN Security Council, the theoretical possibility that he could be prosecuted would be preserved.
Но книга почти полностью не теоретическая. But the book is almost entirely non-theoretical.
Как продвигается теоретическая работа по Марбург? How's that theoretical Marburg coming along?
Несколько лет назад я разработал математическую модель на основе статистики наблюдений за роем насекомых, в которой пчелы-убийцы - одна из составляющих деталей, очень незначительная, теоретическая деталь. Several years ago I developed a mathematical model, the genesis of which was a statistical analysis of insect swarm, in which killer bees played a component, a very small, theoretical component.
Это не теоретическая возможность – такие риски проявили себя вполне четко в конце 2008 года и начале 2009 года. This is not a theoretical possibility – such risks manifested themselves quite clearly in late 2008 and into early 2009.
И это далеко не теоретическая проблема. The issue is far from academic.
Это не просто теоретическая возможность. This is not just a theoretical possibility.
Во всяком случае, такова была теоретическая задумка. Such was the theory, at any rate.
Теоретическая проблемы проста: торговый баланс страны зависит от гораздо большего количества факторов, чем стоимость ее валюты на международных валютных рынках. The theoretical problem is simple: a country’s trade balance depends on a lot more than the value of its currency in the foreign exchange markets.
Теоретическая дискуссия может продолжаться бесконечно. The theoretical debate could continue indefinitely.
Однако, несмотря на широчайшее проникновение квантовой физики в практику, до сих пор существует пугающая теоретическая проблема, идущая вразрез с общепринятой точкой зрения, заключающейся в том, что природные явления должны неизбежно существовать независимо от наших наблюдений. Yet, despite its enormous practical implications so far, quantum physics continues to pose daunting theoretical challenges to the conventional view that natural phenomena must of necessity exist independently of our observations.
Сконцентрированная экспериментальная и теоретическая программы сложились в области физики элементарных частиц, космологии, астрофизики и гравитационной физики, чтобы обнаружить кандидата темной материи частиц в течение следующего десятилетия или около того. A concerted experimental and theoretical program has taken shape in the fields of particle physics, cosmology, astrophysics, and gravitational physics to discover a dark-matter particle candidate in the next decade or so.
Это не просто теоретическая проблема. This issue isn't just theoretical.
Я хочу показать, что существует общая теоретическая догадка, которую мы можем реализовать на практике. Она состоит в том, что если мы сможем предоставить больше альтернатив людям, и больше альтернатив лидерам, которые во многих странах тоже люди. I want to argue that there is a general abstract insight that we can make practical, which is that, if we can give more choices to people, and more choices to leaders - who, in many countries, are also people.
Машина Тьюринга была полностью теоретическая. Turing's machine was entirely theoretical.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!